Traduction de "further boost" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
68. Netherlands welcomed the cooperation with Special procedures and the challenges to further boost the role of women in society.
68. Нидерланды приветствовали сотрудничество со специальными процедурами и отметили проблемы, связанные с дальнейшим повышением роли женщин в обществе.
The review sets out 10 recommendations addressed to the Government of Uzbekistan to improve the investment climate and further boost the country’s attractiveness as a destination for FDI.
По итогам обзора правительству Узбекистана было адресовано 10 рекомендаций по улучшению инвестиционного климата и дальнейшему повышению привлекательности этой страны для размещения ПИИ.
Lastly, it would be interesting to learn whether a country's choice of the list of issues option might influence the phrasing of the concluding observations, and what the Committee could do to formulate more focused conclusions and recommendations so as to further boost the effectiveness of the overall process.
Наконец, он спрашивает, влияет ли тот факт, что какая-либо страна решила ответить на перечень вопросов, на формулировку заключительных замечаний и что мог бы сделать Комитет для подготовки более целенаправленных выводов и рекомендаций для дальнейшего повышения эффективности всего процесса.
We are hopeful that the new American Administration's positive attitude towards the CTBT will act as a further boost to accelerate the entry into force.
И мы питаем надежду, что позитивный подход новой американской администрации к ДВЗЯИ будет выступать в качестве дополнительного импульса, чтобы ускорить вступление в силу.
The GSTP received a further boost with the accession, in November 2006, of Mercosur, which comprises Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay.
Дополнительным импульсом для развития ГСТП стало присоединение в ноябре 2006 года МЕРКОСУР, в состав которого входят Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай.
It will give a further boost to the negotiations for a comprehensive test-ban treaty, which we believe should be completed in the first half of 1996.
Оно придаст дополнительный импульс переговорам по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, которые, как мы полагаем, следует завершить в первой половине 1996 года".
It is expected that China will import about $10 trillion in goods in the next five years, which will further boost world economic growth.
Ожидается, что в ближайшие пять лет Китай импортирует товаров на сумму приблизительно в 10 трлн. долл. США, что придаст дополнительный импульс росту мировой экономики.
New technologies are expected to further boost trade in services, even in areas where it was considered technically unfeasible at the time of the Uruguay Round negotiations.
Ожидается, что новые технологии придадут дополнительный импульс торговле услугами, даже в тех областях, в которых во время Уругвайского раунда переговоров она считалась технически неосуществимой.
It was stated that growth in South - South trade should receive a further boost from the conclusion of the São Paulo round of negotiations under the GSTP.
Указывалось, что процесс расширения торговли Юг-Юг должен получить дополнительный импульс благодаря завершению Сан-Паульского раунда переговоров по Глобальной системе торговых преференций между развивающимися странами (ГСТП).
With that in mind, a meeting of ministers of industry from the Latin American countries has been planed for 1997 in order to review the situation and further boost the industrialization of the region.
С этой целью в 1997 году планируется провести совещание министров промышленности стран Латинской Америки, на котором будет рассмотрено сложившееся положение и будет придан дополнительный импульс промышленному развитию стран региона.
The solidarity between the donor community and the land-locked and transit countries is clearly being enhanced, and the transit transport policy and institutional reforms under way in these countries are going to further boost this momentum.
Наблюдается совершенно очевидное укрепление солидарности между сообществом доноров и странами, не имеющими выхода к морю, и странами транзита, и проводимая этими странами политика в области транзитных перевозок и осуществляемые ими институциональные реформы должны способствовать приданию дополнительного импульса данному процессу.
A further boost to traffic growth along this corridor was given by the completion of the Trans-Korean Railway project which connected the Pusan port (Republic of Korea) with the Khasan-Tuman railway border crossing (Russian Federation - Korean border).
Дополнительный импульс росту объема движения по этому коридору был придан благодаря завершению проекта восстановления Транскорейской железнодорожной магистрали, которая соединила порт Пусан (Республика Корея) с железнодорожным пограничным переходом Хасан-Туманган (Российская Федерация граница с Кореей).
Such concrete Israeli measures included the transfer of Israeli security responsibility to the Palestinian Authority in Gaza and Bethlehem and withdrawal of its forces from those areas; the release of hundreds of Palestinian prisoners in a confidence-building measure carried out above and beyond the terms of the road map, some of whom, by the way, were later involved in the murder of Israeli civilians; the evacuation of many unauthorized outposts throughout the West Bank; the authorization of the daily entry of over 40,000 Palestinian workers from the West Bank and Gaza to employment within Israel, in a step to strengthen the economic situation of the Palestinian population; the authorization of the daily employment of an additional 15,000 workers in the special industrial parks located between Israel and the Palestinian Authority areas, giving a further boost to the Palestinian economy; the opening of shipping terminals allowing daily access for about 2,000 trucks carrying merchandise, produce and raw materials into and out of the West Bank and Gaza from Israel, Jordan and Egypt; the authorization of tourist entry into Bethlehem and Jericho, important sources of income for the Palestinian economy; the elimination of roadblocks and checkpoints throughout the West Bank and Gaza in order to improve freedom of movement for the Palestinian population; and the extension of the Palestinian fishing zone out to 12 miles from the Gaza coast in order to strengthen this key economic sector.
Такие конкретные меры Израиля включали передачу ответственности Израиля в области безопасности в секторе Газа и Вифлееме Палестинской администрации и вывод ее войск из этих районов; освобождение сотен палестинских заключенных в качестве меры по укреплению доверия, осуществленной помимо и сверх условий плана <<дорожная карта>>, некоторые из которых, между прочим, позже были замешаны в убийстве израильских гражданских лиц; ликвидация многих неразрешенных поселений на Западном берегу; разрешение на ежедневный въезд более 40 000 палестинских работников из Западного берега и сектора Газа на работу в Израиле в качестве меры по укреплению экономического положения палестинского населения; разрешение на ежедневную работу еще 15 000 работников в специальных промышленных зонах, расположенных между Израилем и районами Палестинской администрации, что придает дополнительный импульс палестинской экономике; открытие грузовых терминалов, обеспечивающих ежедневный доступ примерно 2000 грузовых машин с товарами, продуктами и сырьем из Израиля, Иордании и Египта, совершающих поездки в Западный берег и сектор Газа и в обратном направлении; разрешение на въезд туристов в Вифлеем и Иерихон -- важные источники доходов палестинской экономики; ликвидация блокпостов и пунктов проверки на всей территории Западного берега и сектора Газа в целях улучшения свободы передвижения палестинского населения; и распространение палестинской зоны рыболовства на расстояние в 12 миль от побережья сектора Газа в целях укрепления этого ключевого сектора экономики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test