Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
adjectif
FOR THE FULLEST POSSIBLE COMPENSATION AND
максимально полное возмещение ущерба и реабилитацию
Human rights enjoyed to the fullest
Полное осуществление прав человека
Ukraine provided the fullest details.
Наиболее полно представила данные Украина.
To the fullest.
В полной мере.
Enjoy to your fullest.
Наслаждайтесь по полной.
To life at its fullest.
К полной жизни.
Live life to the fullest.
Жить полной жизнью.
- Live life to its fullest.
- живи полной жизнью.
Living life to the fullest.
Жил на полную катушку.
To enjoy life to the fullest!
Чтобы насладиться жизнью по полной! Почувствовать!
She went on: “From the very beginning—from the first moment, I may almost say—of my acquaintance with you, your manners, impressing me with the fullest belief of your arrogance, your conceit, and your selfish disdain of the feelings of others, were such as to form the groundwork of disapprobation on which succeeding events have built so immovable a dislike;
— С самого начала я бы могла сказать: с первой минуты нашего знакомства ваше поведение дало мне достаточно доказательств вашей заносчивости, высокомерия и полного пренебрежения к чувствам тех, кто вас окружает. Моя неприязнь к вам зародилась еще тогда. Но под действием позднейших событий она стала непреодолимой.
In this letter she reproached him, in the most ardent manner and with the fullest indignation, precisely for his ignoble behavior with respect to Marfa Petrovna, reminding him that he was a father and a family man, and, finally, that it was vile on his part to torment and make unhappy a girl who was already unhappy and defenseless as it was. In short, dear Rodya, this letter was written so nobly and touchingly that I wept as I read it, and to this day cannot read it without tears.
В этом письме она самым пылким образом и с полным негодованием укоряла его именно за неблагородство поведения его относительно Марфы Петровны, поставляла ему на вид, что он отец и семьянин и что, наконец, как гнусно с его стороны мучить и делать несчастною и без того уже несчастную и беззащитную девушку. Одним словом, милый Родя, письмо это так благородно и трогательно написано, что я рыдала, читая его, и до сих пор не могу его читать без слез.
adjectif
His Government was committed to the fullest development of all citizens for their own empowerment.
12. Правительство Сингапура привержено всемерному развитию всех граждан в целях расширения их прав и возможностей.
We assure them of our fullest cooperation in achieving our shared objectives.
Мы заверяем их в нашей готовности к всемерному сотрудничеству в достижении наших общих целей.
27. Report on possible methods of reducing the suicide risk in prisons to the fullest extent possible.
27. Доклад о возможных мерах с целью максимального сокращения риска самоубийств в тюрьмах.
We call for additional resources to be made available to facilitate the fullest participation in the work of the Commission.
Мы призываем вносить дополнительные взносы с целью обеспечить максимально широкое участие в работе Комиссии.
(e) Fullest consideration for vacancies is to be given to staff already serving in the Secretariat.
e) при заполнении вакансий максимальное внимание должно уделяться сотрудникам, уже работающим в Секретариате.
87. The United Nations Office at Nairobi continues to consider all possibilities to fill vacant posts, utilizing the roster, lateral transfers and Galaxy to the fullest extent.
87. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби продолжает рассматривать все возможности для заполнения вакантных должностей, используя для этого в максимально возможной степени реестр, горизонтальные переводы и систему <<Гэлакси>>.
Subject to the provisions of regulation 4.3 and without prejudice to the recruitment of fresh talent at all levels, the fullest regard shall be had, in filling vacancies, to the requisite qualifications and experience of persons already in the service of the Authority.
С учетом положения 4.3 и не в ущерб набору новых способных сотрудников на должности всех рангов при заполнении вакансий в максимальной степени учитываются необходимая квалификация и опыт лиц, уже состоящих на службе в Органе.
At the same time, staff regulation 4.4 requires that, in filling vacancies, the fullest regard be given to persons already in the service of the Organization; the Organization must also respond to the career development aspirations of existing staff.
В то же самое время положение 4.4 Положений о персонале требует при заполнении вакансий в максимальной степени рассматривать лиц, уже состоящих на службе в Организации, и Организация должна также учитывать ожидания существующих сотрудников в отношении развития карьеры.
Subject to the provisions of article 44 of the Rome Statute and without prejudice to the recruitment of new talent at all levels, the fullest regard shall be paid, in filling vacancies, to the requisite qualifications and experience of staff members already in the service of the Court.
С учетом положений статьи 44 Римского статута и не в ущерб набору новых способных сотрудников на должности всех рангов при заполнении вакансий в максимальной степени учитываются необходимая квалификация и опыт лиц, уже состоящих на службе в Суде.
21. The General Assembly, in its resolution 55/258 of 14 June 2001, reaffirmed that the Secretary-General should give the fullest regard to candidates with the requisite qualifications and experience already in the service of the United Nations.
21. В своей резолюции 55/258 от 14 июня 2001 года Генеральная Ассамблея подтвердила, что Генеральный секретарь должен при заполнении должностей всесторонне рассматривать кандидатов с требуемыми квалификацией и опытом, уже находящихся на службе в Организации Объединенных Наций.
adjectif
In this regard it welcomes the implementation of the New Partnership Approach developed by IAEA and the European Atomic Energy Community (Euratom), which enables both institutions to benefit to the fullest extent possible from their lengthy experience.
В этой связи она приветствует применение Нового принципа партнерства, разработанного МАГАТЭ и Европейским сообществом по атомной энергии (Евратом), который позволяет обеим организациям извлекать максимальную возможную пользу из своего богатого опыта.
By fostering internal harmony in society, creating an environment of stability and shaping a vast network of regional cooperation, Ukraine is striving to make the fullest possible use of its rich experience and constructive potential for the benefit of the whole international community.
Укрепляя внутреннюю гармонию в обществе, создавая стабильную обстановку и формируя широкую сеть регионального сотрудничества, Украина стремится максимально использовать свой богатый опыт и созидательный потенциал на благо всего международного сообщества.
The skill you have demonstrated in successfully steering this Committee in the past and your long and rich experience give us the fullest confidence that we are poised to make significant progress on various agenda items which we deal with in this Committee.
Искусство, которое Вы демонстрировали в прошлом, успешно руководя этим Комитетом, и Ваш обширный и богатый опыт внушают нам уверенность в том, что мы добьемся значительного успеха в работе по различным пунктам повестки дня, которые мы рассматриваем в этом Комитете.
We urge the wealthy industrial States to give this matter their fullest attention and to increase their contribution in order to ensure the survival of this temporary solution to the major humanitarian problems that affect over 3.5 million Palestinian refugees, including some 1.5 million who live in Jordan.
Мы настоятельно призываем богатые индустриальные государства уделить этому вопросу всемерное внимание и увеличить свой взнос, с тем чтобы обеспечить поддержание этого временного решения крупных гуманитарных проблем, затрагивающих более 3,5 миллионов палестинских беженцев, включая около 1,5 миллиона беженцев, проживающих в Иордании.
adjectif
Our people must be able to participate to the fullest.
Наш народ должен максимально широко участвовать в этом процессе.
You will have our fullest cooperation in your efforts.
Вы будете пользоваться нашей самой широкой поддержкой в Ваших усилиях.
Free trade, in the fullest sense of the term, should be promoted.
Следует содействовать свободной торговле в самом широком смысле этого слова.
- encourage the development of standards and the fullest possible participation in international standards organizations;
- стимулирование разработки стандартов и максимально широкое участие в деятельности международных организаций по стандартизации;
It deserves the fullest cooperation wherever it is engaged in front-line efforts against drugs.
Она заслуживает самого широкого сотрудничества везде, где она задействована в передовых усилиях в борьбе против наркотиков.
(a) Continue to give the fullest possible support to the initiatives and activities of the Governments of the Central American countries;
a) будет продолжать оказывать самую широкую поддержку инициативам и деятельности правительств центральноамериканских стран;
We hope that the IAEA will now ensure the fullest possible exchange of safety-related information and the sharing of expertise.
Мы надеемся, что теперь МАГАТЭ обеспечит самый широкий обмен связанной с безопасностью информацией и опытом.
The sinking of small boats crowded beyond capacity with illegal immigrants had become a too frequent occurrence in the Mediterranean, as human traffickers attempted to exploit asylum situations to the fullest.
Инциденты с тонущими небольшими судами, переполненными нелегальными иммигрантами, стали в Средиземноморье уже обычным явлением, и обусловлены они стремлением торговцев людьми извлечь максимальную выгоду из ситуации, в которой оказываются лица, ищущие убежища.
We mustn't disguise the fact that these capricious rains may not be sufficient for the generous Cucurbita to yield its fullest.
Не надо также забывать, что эти дожди не столь обильны, чтобы их хватило для получения максимального урожая. Я полагаю, что им будет достаточно вырастать в день на пятнадцать сантиметров.
The free flow of news and information both within and across national boundaries deserves the fullest support.
Свободный обмен новостями и информацией как в пределах, так и за пределами национальных границ заслуживает всяческой поддержки.
The highly competitive nature of the education system risks hampering the development of the child to the fullest potential of his or her abilities and talents and the child's preparation for responsible life in a free society.
Высокосоревновательный характер системы образования может препятствовать максимальному развитию способностей и талантов ребенка и его подготовке к ответственной жизни в свободном обществе.
That's my job, and you don't need to worry, because your job is to live your life to the fullest...
Это мое дело, вам не надо ни о чем беспокоиться, потому что ваше дело - жить своими жизнями, свободно..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test