Exemples de traduction
Full-scale tests should take place in the near future to help decide what status would be given to the planned interfaces.
В ближайшем будущем должны быть проведены испытания в натуральную величину, которые помогут принять решение о статусе, который будет придан предусмотренным интерфейсам.
At the time of the exhibit, a full-scale replica of the ship was on a voyage retracing the triangular route, docking at the following former slave trading ports: Halifax, Canada; Liverpool and Bristol, United Kingdom; Lisbon; London; Freetown; Dakar; Praia, Cape Verde; Barbados; Puerto Rico; Bermuda; Charleston, United States of America; and New York City.
Кроме того, судно -- точная копия невольничьего корабля в натуральную величину -- отправилось в плавание, маршрут которого пролегал по треугольному пути работорговли, заходя в бывшие порты работорговли: Галифакс (Канада); Ливерпуль и Бристоль (Соединенное Королевство); Лиссабон; Лондон; Фритаун; Дакар; Прая (Кабо-Верде); Барбадос; Пуэрто-Рико; Бермудские острова; Чарльстон (Соединенные Штаты Америки) и Нью-Йорк.
Have you tested it? Full-scale?
Вы испытывали эту машину в натуральную величину?
adjectif
Per cent of full scale
В % от полной шкалы
The sensitivity shall be at least 0.1% of the full scale and the accuracy shall be better than 0.5% of the full scale.
Чувствительность составляет по меньшей мере 0,1% полной шкалы, а точность превышает 0,5% полного масштаба.
1. A full scale of less than 200 kPa and an 'accuracy' of better than +- 1% of full scale; or
1. полная шкала менее чем в 200 кПа, а точность превышает +- 1 процент полной шкалы;
The torque measuring system must have an accuracy of +- 3 per cent of reading in the range > 20 per cent of full scale, and an accuracy of +- 0.6 per cent of full scale in the range <= 20 per cent of full scale.
Точность системы для определения крутящего момента должна составлять ± 3% считываемых показаний в диапазоне > 20% полной шкалы и ± 0,6% полной шкалы в диапазоне ≤ 20% полной шкалы.
%FS Per cent of full scale
Per cent FS Процент полной шкалы
- I'll launch a full-scale investigation.
- Начну полное расследование.
We' re really going full-scale
А мы в самом деле готовимся по полной.
The guys were under a full-scale attack.
Мальчики подвергались нападению с полной силой.
Joan of Arc plans on instituting a full-scale aerobics program.
Жанна Д`Арк планирует ввести полную программу аэробики.
We have just learned that NASA is on a full-scale military alert.
Мы только что выяснили, что НАСА объявило полную боевую тревогу.
We get it, Nell. - We ran a full-scale trace on, uh, Ramirez's cell phone and credit cards.
- Мы провели полную проверку сотового Рамиреза и его кредиток.
You order a bunch of tulips, And you get a full-scale heist to go with it.
Ты заказываешь букет тюльпанов и получаешь ограбление в полный рост в придачу.
Full-scale psychotic break when he turned 25, right after Jesse was put up for adoption.
Психическое расстройство по полной программе в возрасте 25 лет, сразу после того, как Джесси отдали на усыновление.
So they're not definitive. What we need to do now is go full scale In an open body of water.
Сейчас мы должны перейти на полный масштаб на открытом водоеме.
We have an unconfirmed report that the president is going to announce a full-scale military alert tonight.
У нас есть неподтверждённое сообщение о том что президент объявит о полной военной боеготовности.
"We're presently in a war of assassins," the Duke said, "but it has not achieved full scale.
– Сейчас мы втянуты в войну асассинов, – сказал герцог, – но полного размаха она еще не достигла.
A full-scale nuclear industry system including nuclear power generation, nuclear fuel cycle and nuclear technology application has been gradually put in place.
Постепенно была создана всеобъемлющая атомная отрасль, включающая производство атомной энергии, ядерный топливный цикл и различные виды применения ядерной технологии.
134. The Initiative forms part of a coherent overall plan calling for the full-scale mobilization of a complementary combination of political, social, economic, educational, cultural and ecological resources.
134. НИРЧП является составной частью согласованных усилий, всеобъемлющего проекта и активной мобилизации по всем направлениям, в рамках которых сочетаются и дополняют друг друга политические, социальные, экономические, образовательные, культурные и экологические составляющие.
5. The Committee was an important platform to develop strategy in a full-scale transition to new environmentally sound technologies, a crucial issue for the Russian Federation in its pursuit of comprehensive economic modernization.
5. Комитет служит важной платформой для выработки стратегии по полномасштабному переходу на новые экологически надежные технологии, что является одной из ключевых проблем для Российской Федерации в ее стремлении к всеобъемлющей экономической модернизации.
The main topic of the session was to prepare the comprehensive report contained in CD/1423, which provides an overview of the results and conclusions from one and a half years of full-scale GSETT-3 operation.
Основной темой сессии стала подготовка всеобъемлющего доклада, содержащегося в CD/1423, в котором представлен общий обзор результатов и выводов за полтора года полномасштабного функционирования ТЭГНЭ-3.
7. The bicommunal discussions at the technical level are not intended to be a substitute for the negotiating process towards a comprehensive settlement in the framework of my mission of good offices, but a step aimed at building trust and understanding, paving the way for the resumption of full-scale negotiations leading to a comprehensive settlement.
7. Цель межобщинных обсуждений на техническом уровне заключается не в том, чтобы подменить ими процесс переговоров, направленный на всеобъемлющее урегулирование в рамках моей миссии добрых услуг, а в том, чтобы укрепить доверие и улучшить взаимопонимание, создав тем самым условия для возобновления полномасштабных переговоров, ведущих к всеобъемлющему урегулированию.
5. In view of the absence of full-scale arrangements to prevent an arms race in outer space, interest has grown in building confidence through acceptance of certain measures, guidelines or commitments among States regarding space-related activities.
5. Ввиду отсутствия всеобъемлющих механизмов предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве все больший интерес приобретает укрепление доверия на основе согласования государствами определенных мер, руководящих принципов или обязательств в отношении космической деятельности.
10. The SCO countries believed that full-scale implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy, the relevant resolutions of the United Nations Security Council and General Assembly and the universal counter-terrorism conventions was the most crucial task in improving the international system for combating terrorism.
10. Страны ШОС считают, что всеобъемлющая реализация Глобальной контртеррористической стратегии, соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и универсальных конвенций по борьбе с терроризмом является наиболее важной задачей в повышении эффективности международной системы борьбы с терроризмом.
40. In May 2014, the Democratic People's Republic of Korea agreed to conduct a comprehensive, full-scale survey of all Japanese, including the remains and graves of the Japanese who died in its territory before and after 1945 and the remaining Japanese, spouses, victims of abduction and the missing.
40. В мае 2014 года Корейская Народно-Демократическая Республика согласилась провести всеобъемлющее, полномасштабное обследование с охватом всех японцев, включая исследование останков и могил японцев, умерших на ее территории до и после 1945 года, и остающихся японцев, супругов, жертв похищений и без вести пропавших.
The military and political structures and mechanisms operating within the framework of the Treaty have been placed in the service of these goals, as has the future unified, full-scale system of collective security, which, we are convinced, will be called upon to play its proper role in the formation of comprehensive systems of collective security in Europe and Asia.
Реализации указанных целей подчинены действующие в рамках ДКБ военно-политические структуры и механизмы, формирование единой полномасштабной системы коллективной безопасности, которая, как мы уверены, призвана сыграть должную роль в оформлении всеобъемлющих систем коллективной безопасности в Европе и Азии.
4. The State of Qatar shares the position taken by States parties at the 2000 Review Conference urging Israel to accede to the Treaty and place its nuclear facilities under the International Atomic Energy Agency full-scale safeguards regime so as to achieve the goal of universal adherence to the Treaty and realize the aspiration for the establishment of a nuclear-weapon-free zone.
4. Государство Катар разделяет позицию государств-участников на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, которая заключается в том, чтобы настоятельно призвать Израиль присоединиться к Договору и распространить на его ядерные объекты действие всеобъемлющего режима гарантий Международного агентства по атомной энергии для достижения цели универсального присоединения к Договору и стремления к созданию зоны, свободной от ядерного оружия.
'But unlike so many cases and after a full-scale investigation, 'less than a day and a half later, Sean's been safely reunited with his family, 'giving hope to the hearts of parents everywhere 'and a chance to believe in love and luck 'and the hard work of the men and women of our nation's police forces.
Но в отличие от многих дел, после всеобъемлющего расследования, меньше чем через полтора дня Шон Маршалл в целости и сохранности был возвращен семье, дав надежду сердцам всех родителей, и возможность верить в любовь, удачу и работу мужчин и женщин нашей полиции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test