Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Only then could conclusions be reached in full knowledge of the facts.
Только тогда выводы будут делаться на основе полного знания фактов.
An example of that is the time Ugandan dissidents have been living in Zaire, with the full knowledge of the Zairian authorities.
Примером этого является то время, которое угандийские диссиденты прожили в Заире при полном знании об этом заирских властей.
However, such implementation requires, in the first place, full knowledge of the existing standards on as wide a scale as possible.
Вместе с тем такое их осуществление требует, во-первых, полного знания имеющихся стандартов в максимально широких масштабах.
This would allow decision-makers at the highest levels to take action with full knowledge of the facts on the ground.
Это позволит лицам, принимающим решения на самом высоком уровне, действовать с полным знанием положения на местах.
His delegation would like clarification in order to be able to adopt decisions on requests for hearings in full knowledge of the facts.
Делегация Марокко хотела бы получить разъяснения, с тем чтобы с полным знанием обстоятельств дела принять решение по просьбам о заслушании петиционеров.
Broadcasts of that kind would supplement United Nations civic educational programmes, enabling voters to go to the polls with a full knowledge of the facts.
Телерадиовещание подобного рода дополняло бы программы гражданского просвещения Организации Объединенных Наций, предоставляя избирателям возможность идти на избирательные пункты с полным знанием фактов.
Any country that so wishes is free to send an observer mission to Burundi so that they can speak about the situation in full knowledge of the facts.
Любая страна, которая желает направить в Бурунди миссию наблюдателей, с тем чтобы они могли рассказать о ситуации с полным знанием дела, имеет возможность сделать это.
The aim is to enable the State designated by the Presidency to take its decision with full knowledge of the facts, as far as possible, and subject to the protection of medical confidentiality.
Речь идет о том, чтобы позволить государству, назначенному Президиумом, сделать свой выбор на основе, по мере возможности, полного знания обстоятельств и при условии сохранения медицинской тайны.
For my country it seems quite natural that — as is provided by our Constitution — elected representatives of the people should be able to exercise parliamentary control with full knowledge of the facts.
Моей стране кажется совершенно естественным, что - как то предусмотрено нашей конституцией - избранные представители народа должны обладать способностью осуществлять парламентский контроль с полным знанием дела.
The question therefore arose whether the defenders were really capable of attending almost all interrogations and whether they always signed the resulting records with full knowledge of the facts.
Таким образом, возникает вопрос, могут ли эти защитники физически присутствовать практически на всех допросах и действительно ли они всегда подписывают протоколы этих допросов с полным знанием обстоятельств дел.
Doctor, you're the only one on board with full knowledge of the nanoprobe modifications.
Доктор, вы единственный на борту, кто обладает полным знанием о модификации нанозондов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test