Exemples de traduction
50. The free market economic policy through ADLI promotes private investment.
50. В рамках политики развития свободной рыночной экономики при помощи ИОРСХ обеспечивается приток частных инвестиций.
We have looked at how best to stabilize prices to inject predictability into the system without prejudice to free market economics.
Мы рассмотрели оптимальные пути стабилизации цен с целью сделать систему более предсказуемой без ущерба для свободной рыночной экономики.
Both free market economics and trade policy analysis obscure these facts"; there is a gulf between the operation of the market and the social context in which it exists.
Эти факты затушевываются как в теории свободной рыночной экономики, так и анализе торговой политики>>; существует разрыв между функционированием рынка и социальным контекстом его существования.
In addition, we will work tirelessly towards establishing a free-market economic system to attract foreign direct investment and encourage private ownership.
Мы будем также прилагать неустанные усилия для создания свободной рыночной экономики, которая будет привлекать прямые иностранные инвестиции и поощрять частную собственность.
Within the donor community, it should be realized that the current model of free market economics had not worked for LDCs, that there needed to be a fundamental rethinking of the strategy and that debt simply must be cancelled.
Сообщество доноров должно осознать, что нынешняя модель свободной рыночной экономики не подходит для НРС, что необходимо коренным образом пересмотреть данную стратегию и что задолженность должна быть просто аннулирована.
That is evidence of just how the impact of the rising cost of food and the despair visited upon whole communities could easily undermine peoples' faith in their Governments to deliver on the promises of democracy, free market economics and globalization.
Это служит доказательством того, как в результате роста цен на продовольствие и отчаянного положения всего населения может легко подорваться вера людей в способность их правительств выполнить обещания в отношении демократии, свободной рыночной экономики и глобализации.
In the less than six years since the reestablishment of independence, Lithuania has enshrined democratic values in its constitution, established the rule of law, promoted human rights and implemented free-market economic reforms.
Менее чем за шесть лет с момента восстановления независимости Литва закрепила демократические ценности в своей конституции, установила принцип господства права, способствовала развитию прав человека и осуществляла реформы по созданию свободной рыночной экономики.
The nations of the world shared a common commitment to the ideals of free market economics and democratic politics, and the world community had acquired the capability and experience to bring its combined expertise to bear when addressing the gravest consequences of poverty.
Страны мира разделяют общую приверженность идеалам свободной рыночной экономики и демократической политики, и мировое сообщество приобрело способность и опыт использовать свой объединенный потенциал в устранении наиболее серьезных последствий нищеты.
Until recently, the World Bank and other regional and international financial institutions have strongly supported globalization and free-market economics, without due regard to the negative effects on developing countries in general, or on excluded people(s) in such countries in particular.
Вплоть до настоящего времени Всемирный банк и другие региональные и международные финансовые учреждения активно поддерживали развитие глобализации и свободной рыночной экономики без надлежащего учета отрицательных последствий для развивающихся стран в целом и отчужденного населения (народов) в этих странах, в частности.
12. Thus a strengthening of democratic institutions, including the re-establishment of the National Congress, has been under way since 1990; this process has incorporated within the free-market economic system, a strategy of growth with equity while striking a macroeconomic balance and emphasizing social programmes to reduce poverty and exclusion, improve health, education and employment, and promote the human rights of all Chileans.
12. Таким образом, с 1990 года начался процесс укрепления демократической институциональной системы, составной частью которого стали возрождение Национального конгресса и обеспечение в рамках системы свободной рыночной экономики стратегии роста на принципах равноправия при поддержании макроэкономического равновесия и с упором на социальные программы с целью сокращения бедности и нищеты, улучшения состояния здоровья населения, качества образования, повышения уровня занятости и обеспечение прав человека всех чилийцев, о чем подробнее будет сказано ниже.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test