Traduction de "found themselves" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
And with just the right amount of poetry, they found themselves a handsome ex-cop.
И очень поэтично, они нашли себе красивого бывшего полицейского.
There they found themselves with 2,000 other conscripts, also on deferment.
Там они оказались вместе с еще 2 000 призывников, также имевших отсрочку от военной службы.
The Sikhs have simply found themselves embroiled in a problem that is not of their own making.
Сикхи просто оказались втянутыми в проблему, которую породили не они.
Several minority groups found themselves targeted in a particularly relentless manner.
Несколько этнических меньшинств оказались объектами особо безжалостного обращения.
72. In the immediate aftermath of the disaster, many people found themselves displaced.
72. Сразу же после окончания циклона многие люди оказались перемещенными.
The passengers found themselves in Israel on the basis of an unlawful act by the State of Israel.
Пассажиры оказались в Израиле в результате незаконного действия Государства Израиль.
As a result, many coastal communities found themselves with no such shields against the tsunami.
В результате этого многие прибрежные общины оказались беззащитными перед лицом такого бедствия, как цунами.
These orphans have abandoned their education and have found themselves drawn towards the sex trade.
Эти сироты оставили школы и оказались вовлеченными в проституцию.
Some, when interviewed, reported that the condition they found themselves in pushed them into crime.
В ходе опроса некоторые сообщали, что положение, в котором они оказались, толкает их на преступление.
Thousands of refugees and displaced persons have found themselves caught in the midst of conflict and violence.
Тысячи беженцев и перемещенных лиц оказались застигнутыми конфликтами и насилием.
23,000 prisoners were released and suddenly found themselves free.
23 000 заключенных оказались на свободе.
And soon the Bluth boys found themselves in a strange land.
Вскоре, Блюты оказались в странном месте.
A real problem for people who have found themselves trapped in...
Настоящей проблемой для людей, которые оказались заперты...
Just when my friends needed each other most, they found themselves utterly alone...
Как раз когда мои друзья нуждались друг в друге больше всего, они оказались крайне одиноки...
One day they found themselves trapped in a place where all their happy endings were stolen.
Но однажды они оказались там, где ни одна сказка хорошо не кончается. Но однажды они оказались там, где ни одна сказка хорошо не кончается.
Which is how they found themselves headed to the local college, along with the other math-challenged students.
Так они оказались в одном автобусе с другими отстающими по алгебре детьми, на пути в местный колледж.
But they soon found themselves fighting not ordinary merchant seamen but the personal guard of King Phillip II of Spain.
Но вскоре оказалось, что они сражаются не с обычными моряками торгового флота, а с личной охраной короля Испании Филиппа Второго.
The father and son were reportedly returning from a trip to purchase a new car, when they found themselves caught in crossfire...
Возвращаясь из поездки за новой машиной, отец и сын оказались в эпицентре перестрелки в еврейском поселении в секторе Газа...
They strode after him, and moments later, found themselves outside Professor McGonagall’s office.
Они пошли за ним и через минуту оказались перед кабинетом профессора Макгонагалл.
They found themselves altogether unprepared to stop or resist the incursion of Hyder Ali;
Компания оказалась совершенно неподготовленной к тому, чтобы остановить или сопротивляться вторжению Гайдер-Али;
The light grew clearer as they went forward. Suddenly they came out of the trees and found themselves in a wide circular space.
Путь их светлел, деревья расступались. Они вдруг вынырнули из-под ветвей и оказались на широкой поляне.
However, Hagrid strolled off around the edge of the trees, and five minutes later, they found themselves outside a kind of paddock.
Но Хагрид повел их вдоль опушки, и скоро они оказались у ограды просторного загона.
They turned and passed under the low forbidding arch. At once they found themselves in a rock-chamber, wide and rough, with an uneven stooping roof.
Они вошли под низкую, грубоватую арку и оказались в большой сводчатой пещере;
They walked through the wood for twenty minutes, talking and joking loudly, until at last they emerged on the other side and found themselves in the shadow of a gigantic stadium.
Всю дорогу через лес — минут двадцать — они громко разговаривали и шутили, пока, наконец, не вышли на противоположную сторону и не оказались в тени гигантского стадиона.
Soon the three companions found themselves in a ring of horsemen moving in a running circle, up the hill-slope behind them and down, round and round them, and drawing ever inwards.
Всадники мигом осадили своих скакунов и рассыпались вкруговую. Трое охотников оказались в кольце копий, надвигавшихся сверху и снизу.
springs appeared in the banks, and soon they found themselves following a brook that trickled and babbled through a weedy bed. Then the ground began to fall rapidly, and the brook growing strong and noisy, flowed and leaped swiftly downhill.
Податливая почва чавкала под ногами, повсюду струились родники, и вскоре оказалось, что они идут следом за журчащим, лепечущим ручейком, пробившимся сквозь болотный дерн. Потом склон стал круче, разлившийся ручей уверенно забурлил и потоком хлынул под откос.
There were relatives of their victims among the Hogwarts students, who now found themselves the unwilling objects of a gruesome sort of reflected fame as they walked the corridors: Susan Bones, whose uncle, aunt and cousins had all died at the hands of one of the ten, said miserably during Herbology that she now had a good idea what it felt like to be Harry.
А по коридорам Хогвартса ходили юные родственники их жертв, и теперь на них падали вовсе нежеланные отсветы их мрачной славы. Сьюзен Боунс, чьи дядя, тетя и двоюродные братья пали от руки одного из злодеев, с горечью сказала на уроке травологии, что теперь она поняла, каково оказаться на месте Гарри.
“RUN!” Harry yelled, and the four of them sprinted down the gallery, not looking back to see whether Filch was following—they swung around the doorpost and galloped down one corridor then another, Harry in the lead, without any idea where they were or where they were going—they ripped through a tapestry and found themselves in a hidden passageway, hurtled along it and came out near their Charms classroom, which they knew was miles from the trophy room.
— Бежим! — крикнул Гарри, и все четверо что есть сил рванули по галерее, не оглядываясь назад и не зная, преследует ли их Филч. Они влетели в раскрытую дверь, свернули направо и галопом побежали по одному коридору, потом по другому. Гарри бежал первым, совершенно не представляя, где они находятся и куда бегут. Ребята проскочили сквозь гобелен и оказались в каком-то потайном проходе. Пробежали по нему до конца и остановились около кабинета, в котором проходили уроки по заклинаниям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test