Exemples de traduction
A memorandum on the foreign trade regime was also finalized within the framework of the WTO accession process.
Кроме того, был завершен меморандум о режиме внешней торговли в рамках процесса присоединения к ВТО.
It was recommended that policies should move from inward-looking strategies towards liberalization of the foreign trade regime and export promotion.
Рекомендо-валось переходить от политики, обращенной внутрь, к либерализации режима внешней торговли и поощрению экспорта.
To that end, it was taking the necessary steps to ensure that the foreign trade regime and national legislation were in line with the international legal requirements of WTO.
С этой целью оно предпринимает необходимые шаги по обеспечению соответствия режима внешней торговли и национального законодательства международным юридическим требованиям ВОТ.
It had applied for membership of the World Trade Organization (WTO) and had already submitted a memorandum on its foreign trade regime to the secretariat of WTO.
Оно подало заявление на вступление во Всемирную торговую организацию (ВТО) и уже представило меморандум о своем режиме внешней торговли в секретариат ВТО.
The Working Party members meet several times to study the foreign trade regime of the observer country and, in particular, its compatibility with the legal requirements found in the WTO agreements.
Члены Рабочей группы проводят ряд заседаний для изучения режима внешней торговли страны-наблюдателя и, в частности, его совместимости с юридическими требованиями, содержащимися в соглашениях ВТО.
3. We reaffirm our commitment to trade liberalization and harmonization of foreign trade regimes, with due regard to World Trade Organization (WTO) rules and practices.
3. Мы еще раз подтверждаем наши обязательства в отношении либерализации торговли и гармонизации режимов внешней торговли, уделяя должное внимание правилам и практике Всемирной торговой организации (ВТО).
These include support with the preparation of accession-related documentation (memorandum of foreign trade regime, market access offers and requests), simulation of Working Party discussions, and technical consultations;
Это включает в себя поддержку в подготовке связанной с присоединением документации (меморандум о режиме внешней торговли, предложения и запросы по доступу к рынкам), проведение имитационных игр по обсуждениям в формате рабочей группы и технические консультации;
A trade accord under which Palestine would simply adopt most of the elements of the current Israeli foreign trade regime would not be responsive to Palestinian development objectives, given the great disparity between the two economies.
Торговое соглашение, в соответствии с которым Палестина лишь позаимствовала бы большинство элементов существующего израильского режима внешней торговли, не отвечает палестинским задачам в области развития ввиду огромных различий между этими двумя экономическими механизмами.
Additional achievements of the project in 2009 include the submission of the Memorandum on the Foreign Trade Regime to the WTO - an important step towards Afghanistan's accession to the WTO membership; the national survey carried out by Afghanistan's national freight forwarders association.
К числу других достижений этого проекта в 2009 году относятся представление в ВТО меморандума о режиме внешней торговли, что является важным шагом в направлении присоединения Афганистана к ВТО, и проведение Национальной ассоциацией грузовых экспедиторов Афганистана опроса в масштабах страны.
Many of those countries were in the process of accession to WTO. Belarus considered that step as an important means of proving to investors and traders worldwide the credibility of the foreign trade regime of those countries by guaranteeing that they abided by internationally agreed rules and disciplines.
Следует отметить, что многие из этих стран подключились также к процессу присоединения к ВТО, и Беларусь придает важное значение этому процессу в плане демонстрации инвесторам и торговым компаниям всех стран мира надежности своего режима внешней торговли, который предусматривает гарантии в отношении соблюдения норм, установленных на международном уровне.
Hands-on assistance was provided on the preparation of the Memorandum on the Foreign Trade Regime and other accession-related documents.
Была оказана практическая помощь в подготовке Меморандума о внешнеторговом режиме и других документов, связанных с присоединением.
Participants are also trained in the preparation of the Memorandum on the Foreign Trade Regime and other accession-related documents.
Проводится также инструктаж участников по вопросам, касающимся подготовки меморандума о внешнеторговом режиме и других документов, связанных с присоединением.
assistance in the preparation of the Memorandum on Foreign Trade Regime and in responding to the questions asked by WTO members in the questions-and-answers phase of the accession process;
помощь в подготовке меморандума о внешнеторговом режиме и ответов на вопросы членов ВТО на этапе вступления, связанном с вопросами и ответами;
● ongoing assistance, upon request, throughout the negotiating process, including advisory missions, advice on the preparation of a memorandum on the foreign trade regime, etc.
● запрашиваемую текущую помощь на протяжении переговоров, включая консультативные миссии, консультирование по поводу подготовки меморандума о внешнеторговом режиме и т.д.
The very preparation of the Memorandum on the Foreign Trade Regime may present serious difficulties for governments with modest resources and limited analytical and policy-making capabilities.
Сам процесс подготовки меморандума о внешнеторговом режиме может представлять серьезные трудности для правительств, сталкивающихся с проблемами дефицита ресурсов и ограниченности аналитических и директивных возможностей.
Hands-on assistance was provided on the preparation of the Memorandum on the Foreign Trade Regime and other accession-related documents, as well as the preparation of written responses to questions posed by members.
Практическая помощь оказывалась в подготовке Меморандума о внешнеторговом режиме и других документов, связанных с присоединением, а также письменных ответов на вопросы членов ВТО.
Timely preparation of the Memorandum on the Foreign Trade Regime, responses to questions on the trade regime by WTO members, and other required documentation, in a manner reflecting countries' national interests;
а) своевременная подготовка Меморандума о внешнеторговом режиме, ответов на вопросы членов ВТО относительно торгового режима, а также другой требуемой документации с учетом национальных интересов стран;
This included assistance in the preparation of new and revised documents - such as the Memorandum on Foreign Trade Regime, a key document in the accession process - and assistance in responding to written questions from WTO Members.
Здесь имеется в виду помощь в подготовке новых и пересмотренных документов (таких, как Меморандум о внешнеторговом режиме, являющийся одним из ключевых документов в процессе присоединения) и помощь в формулировании ответов на письменные вопросы членов ВТО.
● studies of aspects of the foreign trade regime of the main trading partners of an acceding country, including those which would have to be modified when a country in question attains the WTO status;
● изучение различных аспектов внешнеторгового режима основных торговых партнеров той или иной присоединяющейся страны, включая те аспекты, которые потребуется изменить при получении соответствующей страной статуса при ВТО;
The acceding country submits details of its foreign trade policy and practice in a "Memorandum on foreign trade regime" and replies to the questions of the Working Party until it has enough information to start the formal negotiations.
Вступающая страна представляет подробную информацию о своей внешнеторговой политике и практике в "Меморандуме о внешнеторговом режиме" и отвечает на вопросы Рабочей группы, пока у нее не будет достаточно информации для того, чтобы начать официальные переговоры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test