Traduction de "force capable" à russe
Force capable
Exemples de traduction
Hence, it could also claim to be the only force capable of guaranteeing peace and stability in the region.
Ввиду этого она могла также претендовать на статус единственной силы, способной гарантировать мир и стабильность в регионе.
In a world of diversity and disparity, children are a unifying force capable of bringing people to common ethical grounds.
В мире, характеризующемся разнообразием и неравенством, дети являются объединяющей силой, способной привить людям общие основные этические нормы.
45. In a world of diversity and disparity, children were a unifying force capable of bringing people to a common ethical ground.
45. В многоликом и неоднородном мире дети являются объединяющей силой, способной сплотить людей на общей этической основе.
He should know there is no human or natural force capable of causing the Cubans to give up their dreams of justice and freedom.
Он должен знать, что не существует такой человеческой и природной силы, способной заставить кубинцев отказаться от своей мечты о справедливости и свободе.
At the same time, not one of the parties views women as a political force capable of determining a strategy for individual and communal action.
При этом ни одна из партий не рассматривает женщин в качестве политической силы, способной самостоятельно определять стратегию личной и общественной активности.
It is, thus, clear that the United Nations could not be assured of obtaining expeditiously the personnel required to establish a force capable of undertaking this operation.
Поэтому ясно, что Организация Объединенных Наций не может быть уверена в том, что она быстро получит персонал, необходимый для создания сил, способных провести эту операцию.
26. The role of the police should be carefully evaluated because, in view of the rise in crime, it was considered the only force capable of suppressing delinquency.
26. Необходимо провести скрупулезную оценку роли органов полиции с учетом того, что в условиях роста преступности они рассматриваются как единственная сила, способная ее обуздать.
Improvements in the speed and mechanisms of uniformed personnel notwithstanding, the United Nations continued to lack a standing reserve force capable of deploying at short notice.
военного и полицейского персонала, Организация Объединенных Наций попрежнему нуждается в постоянном резерве сил, способных к развертыванию с коротким сроком уведомления.
As well, the Technological Institute of the Americas has the goal of training a labour force capable of manufacturing advanced technology products in the Cybernetic Park of Santo Domingo.
Всеамериканский технологический институт также преследует цель подготовки рабочей силы, способной производить продукцию передовой технологии в Кибернетическом парке Санто-Доминго.
44. As the end of UNMIH's mandate approaches, the establishment of a professional police force capable of maintaining law and order throughout the country assumes increased urgency.
44. По мере приближения истечения срока мандата МООНГ все большую остроту приобретает вопрос о создании профессиональных полицейских сил, способных поддерживать правопорядок на территории всей страны.
Lurking in these warm, clear waters, is an invisible force... ..capable of tearing through metal.
Притаившаяся в этих теплых, чистых водах - незримая сила... способна проникать сквозь металл.
силу, способную
26. The role of the police should be carefully evaluated because, in view of the rise in crime, it was considered the only force capable of suppressing delinquency.
26. Необходимо провести скрупулезную оценку роли органов полиции с учетом того, что в условиях роста преступности они рассматриваются как единственная сила, способная ее обуздать.
Lurking in these warm, clear waters, is an invisible force... ..capable of tearing through metal.
Притаившаяся в этих теплых, чистых водах - незримая сила... способна проникать сквозь металл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test