Traduction de "for value" à russe
Exemples de traduction
Numeric value (to distinguish it from a percentage value).
Числовое значение (в отличие от процентного значения)
Measured log Kow values take precedence over estimated values and measured BCF values take precedence over log Kow values.".
Измеренным значениям Kow отдается предпочтение перед оценочными значениями, а измеренным значениям КБК отдается предпочтение перед значениями log Kow.
The values in this table are, however, minimum values.
Значения, указанные в этой таблице, являются, однако, минимальными значениями.
a/ The values quoted in the specification are ‘true values’.
а/ Приводимые в данной таблице значения являются "реальными значениями".
In this power consist both the value and the use of the loans.
В этой возможности и состоят значение и польза займов.
It’s a little bit off, because he had the incorrect value for the viscosity of air.
Неточность эта объясняется тем, что он использовал неверное значение вязкости масла.
Now, that’s six digits, and why does a secretary have to know the numerical value of pi?
Шесть цифр, промежду прочем — и спрашивается, зачем секретарше понадобилось числовое значение pi?
The numbers have ‘errors’ in them—that is, if you look at them, you think you’re looking at experimental results, because the numbers are a little above, or a little below, the theoretical values.
В приводимые там числа внесены «ошибки», — глядя на них, вы думаете, что перед вами опытные данные, поскольку эти числа немного больше или немного меньше теоретических значений.
But that degradation in the value of silver which, being the effect either of the peculiar situation or of the political institutions of a particular country, takes place only in that country, is a matter of very great consequence, which, far from tending to make anybody really richer, tends to make everybody really poorer.
Но такое уменьшение стоимости серебра, которое, будучи результатом особого положения или политических учреждений отдельной страны, происходит только в этой стране, имеет очень большое значение и, далеко не делая кого-либо действительно богаче, делает каждого действительно более бедным.
Every parish and district still continues to be rated for its land, its houses, and its stock, according to the original assessment; and the almost universal prosperity of the country, which in most places has raised very much the value of all these, has rendered those inequalities of still less importance now.
Все приходы и округа по настоящее время продолжают облагаться для уплаты налога с их земель, домов и капиталов согласно первоначальной раскладке, и почти всеобщее преуспеяние страны, которое во многих местах весьма значительно повысило стоимость всех этих статей, еще уменьшило значение этой неравномерности.
Contributions receivables from exchange and non-exchange transactions are stated at nominal value less allowance for doubtful amounts.
Взносы к получению в результате возмездных и безвозмездных операций указываются в отчетности по номинальной стоимости за вычетом резерва на покрытие сомнительной задолженности.
The position of a recipient of an encumbered asset as a gift (i.e. without value; typically a "donee" but also a "legatee") is somewhat different from that of a buyer or other transferee for value.
94. Положение получателя обремененного актива в качестве дара (т.е. безвозмездно; обычно называемого "дарополучатель", а также "наследник") несколько отличается от положения покупателя или другого получателя возмездно.
Exchange transactions are defined as transactions for which UNFPA provides goods or services to third parties and receives from them an approximately equal value in exchange.
Возмездные операции определяются как операции, в рамках которых ЮНФПА предоставляет третьим лицам товары или услуги и получает от них примерно равную по стоимости компенсацию.
This chapter discusses the various kinds of economic relationships that may exist between a principal, or leading enterprise, and other units, such as producers on a fee or contract basis (referred to as contractors), participating in the global value chain.
В этой главе рассматриваются различные виды экономических отношений, которые могут существовать между головным, или ведущим, предприятием, и другими подразделениями − такими как производители, работающие на возмездной или договорной основе (именуемые подрядчиками), − которые участвуют в глобальной производственной системе.
This means that a security right that is effective against third parties follows the asset in the hands of a transferee (see recommendation 76) and exceptions are made only for transferees for value, such as buyers, lessees or licensees (see recommendations 77-79).
Это означает, что обеспечительное право, которое имеет силу в отношении третьих сторон, сопровождает актив, находящийся в руках его получателя (см. рекомендацию 76), а исключения предусматриваются только в отношении таких возмездных получателей, как покупатели, арендаторы или лицензиаты (см. рекомендации 77-79).
Nothing in paragraph 2 affects the priority as against the assignee, under law outside this Convention, of a right, not derived from the receivable, of (i) a person holding a consensual security right in the proceeds, (ii) a consensual transferee of the proceeds for value, or (iii) a person holding a right of setoff against the proceeds.
"Ничто в пункте 2 не затрагивает приоритет цессионария, согласно праву, не охватываемому настоящей Конвенцией, в отношении права, не вытекающего из дебиторской задолженности, i) лица, обладающего консенсуальным обеспечительным правом в поступлениях, ii) консен-суального цессионария поступлений на возмездных началах или iii) лица, обладающего правом зачета в отношении поступлений".
The Procedure for confiscation, with compensation, of combat and service weapons, with the exception of decorations acquired by citizens on legitimate grounds and kept in their possession, and also the Procedure for the circulation in the territory of the Republic of Belarus of weapons and ammunition of cultural value, were approved by decree No. 134 of the President of the Republic of Belarus of 4 April 2003 ("Some questions of the circulation of weapons in the territory of the Republic of Belarus").
Указом Президента Республики Беларусь от 4 апреля 2003 года № 134 <<О некоторых вопросах оборота оружия на территории Республики Беларусь>> утвержден также Порядок изъятия на возмездной основе боевого и служебного оружия, за исключением наградного, приобретенного гражданами на законных основаниях и находящегося в их собственности, а также Порядок оборота на территории Республики Беларусь оружия и боеприпасов, имеющих культурную ценность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test