Traduction de "follow through" à russe
Exemples de traduction
The Government had ensured that all reported cases of violence against journalists were followed through with investigation and prosecution, and some had been brought to closure.
Правительство приняло меры в целях проведения расследований и судебных разбирательств в связи со всеми сообщениями о насилии в отношении журналистов, при этом некоторые из них находятся в своей завершающей стадии.
Now, follow-through, yeah, lovely, around 570 horsepower working hard.
Теперь завершающая прямая, да, мило, около 570 лошадиных сил работающих на всю.
I don't want to follow through until I get your blessing.
И я не хочу завершать начатое, прежде чем получу твое благословение.
A batting coach would tell you to swing from the hips, but that's a good follow-through, though.
Тренер вел тебе отработать удар от бедра, ты хорошо завершаешь удар
The second was that decisions must be followed through and their implementation closely monitored.
Во-вторых, решения должны доводиться до конца и их выполнение должно быть предметом тщательного контроля.
However, such cases are seldom followed through and are consequently abandoned by the courts.
Однако рассмотрение таких дел редко доводится до конца, и, как следствие, суды снимают их с рассмотрения.
Stakeholders should strengthen coordination and follow through on commitments to and for effective aid delivery, as well as cracking down on illicit capital flows, returning stolen assets and stemming tax avoidance and evasion.
Заинтересованным сторонам следует укреплять координацию и доводить до конца работу по выполнению обязательств, касающихся эффективных поставок помощи, а также принимать решительные меры против незаконных потоков капиталов, возвращать украденные активы и пресекать минимизацию налогов и уклонение от уплаты налогов.
While Member States are committed to doing our part, I was also heartened to hear from the Secretary-General at the opening of the general debate that he intended to follow through on every action asked of him, and he asked Member States to pledge to an accountability pact to live up to what the summit outcome requires of us.
В то время как государства-члены привержены выполнению своей задачи, я также испытал оптимизм, услышав слова Генерального секретаря во время открытия общих прений о том, что он намерен доводить до конца все меры, выполнения которых от него будут требовать, и просил государств-членов взять обязательство об ответственном отношении, чтобы быть на высоте тех задач, которые ставит перед нами итоговый документ саммита.
Oh, don't you have any follow-through on anything?
Да ты хоть что-нибудь в своей жизни доводил до конца?
Here you go again... big ideas with no follow-through.
Это просто мешок с известняком в углу. И вот опять... Эти твои идеи, которые ты не доводишь до конца.
He also said that senior year, you sold "Huck U" T-shirts and that you have no ambition and no follow-through.
А ещё он говорил, что в последний год ты торговала футболками с надписью "Хак тебе" и что у тебя нет честолюбия, и ты никогда ничего не доводила до конца.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test