Exemples de traduction
In a number of cases, it was very clear, the responsibility was that of Israel and I myself have been involved in a number of such cases and have followed them up.
В целом ряде случаев совершенно очевидно, что ответственность несет Израиль, и я лично занимался некоторыми делами и следил за ними.
In Equatoria, girls in relationships with redeployed soldiers have sometimes followed them when they were redeployed, against the wishes of their families and outside the marriage customs of their area.
В Экваториальной провинции девушки, сожительствующие с передислоцируемыми солдатами, иногда следуют за ними против воли своих родственников и в нарушение брачных обычаев, существующих в их районах.
We have followed them attentively and appreciate the results obtained within the North American Free Trade Agreement, the Southern Cone Common Market, the Association of South-East Asian Nations and other organizations.
Мы следим за ними внимательно и высоко ценим результаты, достигнутые в рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле, Общего рынка стран Южного Конуса, Ассоциации государств Юго-Восточной Азии и других организаций.
In particular, it was asked whether an international instrument would set out the elements required to be considered in conducting environmental impact assessments, who would be required to follow them and whether the assessments would be provided to existing organizations for their consideration.
В частности, был задан вопрос о том, будут ли в международном документе установлены элементы, необходимые для рассмотрения при проведении оценок экологического воздействия, того, кто должен следить за ними, и должны ли итоги оценок предоставляться существующим организациям на предмет рассмотрения.
65. In introducing articles 4 and 5, one of the sponsors of document A/AC.242/L.2 and Corr.1 (English only) stressed that those provisions and the ones following them provided the framework for the application of the criminal law provisions contained in articles 11 to 19, the effectiveness of which they were intended to enhance.
65. Вынося на рассмотрение статьи 4 и 5, один из авторов документа A/AC.242/L.2 подчеркнул, что эти и следующие за ними положения обеспечивают рамки для применения положений уголовного права, содержащихся в статьях 11-19, и призваны повысить их эффективность.
161. In connection with the International Law Seminar, one representative inquired whether the lectures given by various members of the International Law Commission had ever been published and whether it might be feasible, through telephone or other technology, to undertake their simultaneous transmission to members of the Sixth Committee who might be interested in following them from New York.
161. В связи с Семинаром по международному праву один из представителей поинтересовался, публиковались ли когда-либо лекции, с которыми выступали различные члены Комиссии международного права, и можно ли с помощью телефонной связи или иным путем осуществлять их одновременную передачу членам Шестого комитета, которые могут быть заинтересованы в том, чтобы следить за ними из Нью-Йорка.
but Mr. Wickham was as far beyond them all in person, countenance, air, and walk, as they were superior to the broad-faced, stuffy uncle Phillips, breathing port wine, who followed them into the room. Mr.
Однако мистер Уикхем настолько же превосходил любого из них своим видом, фигурой, манерами и походкой, насколько сами они выгодно отличались от вошедшего следом за ними выдыхавшего пары портвейна, располневшего и обрюзгшего дядюшки Филипса.
They ordered him to follow them.
Они заставили его следовать за ними.
His captors threatened his wife if she tried to follow them.
Арестовавшие его лица угрожали жене, требуя, чтобы она не следовала за ними.
The officers forced the victim to follow them to the police station in his own vehicle.
Полицейские потребовали, чтобы г-н Фараун следовал за ними в комиссариат на своем автомобиле.
The accident was reportedly caused by a car belonging to the security services, which had been following them.
Согласно полученным данными, происшествие было спровоцировано следовавшим за ними автомобилем службы безопасности.
The rebels for their part take revenge by harassing or taking reprisals against civilians who refuse to follow them.
Повстанцы в свою очередь мстят за это гражданскому населению, которое отказывается следовать за ними, преследованиями или репрессиями.
The world has reached a stage of complete disorder, where the rich and mighty impose their agenda on the poor and force the weak to follow them.
Мир доведен до состояния полного хаоса, где богатые и могущественные навязывают свою волю беднейшим и вынуждают слабых слепо следовать за ними.
The situation was exacerbated by the fact that one section of the population supported the infiltrators, providing them with shelter and guidance, and following them when they escaped from Rwanda.
Положение усугублялось тем, что часть населения поддерживала эти просочившиеся элементы, предоставляла им убежище, информировала их и следовала за ними в момент бегства.
The police, however, confiscated the drivers' licences, told the drivers to follow them and took the licences to Tel Aviv, where the drivers could collect them.
Полицейские, тем не менее, изъяли у водителей водительские права, приказали им следовать за ними и отвезли документы в Тель-Авив, где водителям удалось их вернуть.
I should have followed them!
Я должна была бы следовать за ними!
They're signaling us to follow them, Bart.
Сигналят нам следовать за ними, Барт.
Then they ordered us to follow them.
Затем они приказали нам следовать за ними.
It seemed to follow them for miles.
Он будто следовал за ними много миль.
Pippin left him and called for the servants, and they came: six men of the household, strong and fair; yet they trembled at the summons. But in a quiet voice Denethor bade them lay warm coverlets on Faramir’s bed and take it up. And they did so, and lifting up the bed they bore it from the chamber. Slowly they paced to trouble the fevered man as little as might be, and Denethor, now bending on a staff, followed them;
Пин привел слуг – шестерых рослых молодцев при оружии; вид у них был оробелый. Но Денэтор спокойно велел им укрыть Фарамира потеплее и взять ложе на плечи. Они повиновались: подняли ложе и вынесли его из чертога, шагая медленно и мерно, чтобы не потревожить умирающего. Денэтор следовал за ними, тяжело опираясь на свой жезл; скорбное шествие замыкал Пин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test