Traduction de "first is issue" à russe
Exemples de traduction
First, health issues must take precedence over trade.
Во-первых, проблемы здравоохранения должны иметь приоритет по сравнению с торговлей.
First, the issue of abduction is the product of the unprecedented hostile policy pursued by Japan against the Democratic People's Republic of Korea and the relations of intense hostility between the two countries that have persisted for more than a century.
Во-первых, проблема похищений является результатом беспрецедентно враждебной политики Японии по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике и отношений интенсивной враждебности между двумя странами, упорно сохраняющейся на протяжении более столетия.
16. The reasons for that request were that, in the first place, issues regarding possible amendments to the Charter should be discussed together and not separately.
16. В основе этой просьбы лежат следующие причины: во-первых, вопросы, касающиеся возможного пересмотра Устава, должны рассматриваться в комплексе, а не по отдельности.
First, the issues of an increase in the membership of the Security Council and other matters related to the Security Council must become priority issues for Governments.
Во-первых, вопросы о расширении членского состава Совета Безопасности и другие вопросы, связанные с Советом Безопасности, должны стать приоритетными вопросами для правительств.
6. The first policy issue that needs to be addressed is whether the G to P examination is a promotion exercise or a means of recruitment.
6. Первый вопрос кадровой политики, который необходимо рассмотреть, сводится к тому, являются ли экзамены для перехода в категорию специалистов средством повышения в должности или средством набора.
First, the issue of Security Council reform must be part of a comprehensive vision aimed at reforming the Council and improving all United Nations bodies.
Во-первых, вопрос о реформе Совета Безопасности должен быть частью всеобъемлющего плана, нацеленного на реформирование Совета и улучшение работы всех органов Организации Объединенных Наций.
6. The first substantive issue concerned the "partnership for development", i.e. the triangular feature of cooperation (South-South, supported by the developed North).
6. Первый вопрос существа касается "партнерства в целях развития", т.е. трехстороннего механизма сотрудничества (развитие сотрудничества Юг-Юг при поддержке развитых стран Севера).
11.3 The first substantive issue before the Committee is whether the author's expulsion from Sweden to Egypt exposed him to a real risk of torture or other ill-treatment in the receiving State, in breach of the prohibition on refoulement contained in article 7 of the Covenant.
11.3 Первый вопрос существа, который должен быть разрешен Комитетом, состоит в том, подвергся ли автор в результате высылки из Швеции в Египет реальной опасности пыток или грубого обращения в принимающем государстве в нарушение запрета принудительного возвращения, предусмотренного статьей 7 Пакта.
118. The first substantive issue before the Committee was whether the applicant's expulsion from Sweden to Egypt exposed him to a real risk of torture or other ill-treatment in the receiving State, in breach of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights:
118. Первый вопрос по существу, на который должен был ответить Комитет, состоял в том, будет ли высылка заинтересованного лица из Швеции в Египет угрожать ему реальной опасностью подвергнуться пытке или другим видам жестокого обращения в государстве назначения, что в результате означало бы нарушение статьи 7 МПГПП:
The themes of desertification, land degradation and drought, along with food security and nutrition, sustainable agriculture and water and sanitation, were among the first substantive issues to be taken up by the Open Working Group, at its third session, held from 22 to 24 May 2013.
Темы опустынивания, деградации земель и засухи, а также продовольственной безопасности и питания, неистощительного сельского хозяйства и водоснабжения и санитарии были среди первых вопросов существа, рассмотренных Рабочей группой открытого состава на ее третьей сессии, прошедшей с 22 по 24 мая 2013 года.
50. Noting with satisfaction that the Special Committee had decided by consensus to draft a separate resolution on Guam, he said that, when the draft resolution was considered, two points would merit attention: first, the issue of the right of the colonized Chamorro people to decolonize their homeland; and, second, the significance of a separate resolution on Guam.
50. С удовлетворением отметив, что Специальный комитет консенсусом принял решение о подготовке отдельной резолюции по Гуаму, оратор говорит, что при ее рассмотрении следует уделять внимание двум моментам: во-первых, вопросу о праве колониального народа чаморро на деколонизацию своей родины и, во-вторых, важному значению отдельной резолюции по Гуаму.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test