Traduction de "figuring" à russe
verbe
- фигурировать
- полагать
- считать
- изображать
- представлять себе
- играть видную роль
- украшать фигурами
- обозначать цифрами
- подсчитывать
- исчислять
- решать арифметические задачи
- оценивать
- выполнять фигуры
- придавать форму
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- фигурировать
- полагать
- считать
- изображать
- представлять себе
- обозначать цифрами
- подсчитывать
- исчислять
- оценивать
verbe
It will not be possible for every proposal to figure in the final package.
Невозможно, чтобы все предложения фигурировали в заключительном пакете.
The policy issues should continue to figure in UNCTAD deliberations.
Вопросы политики должны по-прежнему фигурировать в обсуждениях ЮНКТАД.
Such matters should definitely figure in part I of the list of issues.
Такого рода вопросы, безусловно, должны фигурировать в части I перечня вопросов.
We believe that is a major commitment that should always figure on the international agenda.
Мы считаем, что это важное обязательство, которое также должно фигурировать в международной повестке дня.
He may figure in the record of the court proceedings.
Он может фигурировать в записях судопроизводства.
Thus Wendy first laid eyes on the dark figure who haunted her stories.
Так Венди впервые увидела злодея, который постоянно фигурировал в её историях.
I figured if she didn't want to be with me,she shouldn't have to feel guilty about it.
€ фигурировал тем, не хотела бы она быть со мной, с таким какой € есть
I mean, I wanna go to grad school eventually, but I'm still trying to figure...
Я имею ввиду, я хочу пойти в аспирантуру в конечном счете, но я все еще пытаюсь фигурировать...
Meanwhile, one day, going to study yet again the park guell which gaudi had designed and which figured prominently in her thesis vicky had a chance encounter
Между тем, в один прекрасный день, по дороге в Парк Гуэль который был спроектирован Гауди и который фигурировал в ее теме Вики получила шанс на случайную встречу
verbe
180. There is reason to believe that these figures are likely to be much higher.
180. Есть основание полагать, что эти цифры сильно занижены.
Others believe that a figure around 20 is a maximum.
Другие полагают, что порядка 20 членов является максимумом.
We are of the opinion that the actual number of cases is more than the figures we have.
Мы полагаем, что в действительности таких случаев больше.
It seems that we have become a community that relies heavily on figures.
Представляется, что наше общество теперь во многом полагается на цифры.
These are minimum figures; the actual number of executions is assumed to be much higher.
Это минимальные цифры, а реальное число казненных, как полагают, значительно больше.
However, there is reason to believe that the last figure is too high due to errors of registration.
Вместе с тем есть все основания полагать, что последняя цифра завышена из-за ошибок в регистрации.
These figures do not suggest that the position of older workers is worse than that of younger ones.
Эти данные не дают оснований полагать, что положение работников старшего возраста хуже, чем более молодых.
These figures also prove that our country is gradually restoring its donor potential.
Как мы полагаем, эти цифры свидетельствуют и о том, что наша страна постепенно восстанавливает свой донорский потенциал.
(c) The Administrator therefore believes that it would be inappropriate to compute an IPF based on the figure cited above.
с) в этой связи Администратор полагает, что рассчитывать ОПЗ на основе вышеупомянутого показателя было бы неправильным.
Unemployment figures in 1999 suggest that the gap between women and men widened.
Данные об уровне безработицы за 1999 год дают основания полагать, что разрыв между женщинами и мужчинами увеличился.
They thought that scientists were some kind of grand magicians who could make anything, and would say things like, “I want to make a picture in three dimensions where the figure is suspended in space and it glows and flickers.”
Они полагали, что ученые это великие маги, способные сделать все, и потому говорили что-нибудь вроде: «Я хочу создать трехмерную картину, и чтобы в ней были разные объекты, которые парили бы в пространстве, светились и вспыхивали».
verbe
This figure is believed to be significantly higher.
Считается, что число таких лиц значительно выше.
OIOS believes that that figure is relatively high;
УСВН считает, что этот показатель является сравнительно высоким;
Such a figure could not be regarded as "balanced" representation.
Однако такой показатель отнюдь нельзя считать "сбалансированным" представительством.
Some observers believe the actual figures to be higher.
Некоторые наблюдатели считают, что фактические цифры больше.
This can be considered a minimum figure in today’s economies.
Этот показатель может считаться минимальным для их нынешней экономики.
The figure is considered to be inflated by double counting.
Считается, что это "раздутый" показатель в результате "двойного" счета.
These figures, while old, are still valid.
Эти данные, хотя они и не являются новыми, попрежнему считаются соответствующими действительности.
I believe we cannot simply ignore those figures.
Я считаю, что мы просто не можем игнорировать эти данные.
He had always thought of Fudge as a kindly figure, a little blustering, a little pompous, but essentially good natured.
Он всегда считал Фаджа немного суетливым, слегка напыщенным, но в общем-то добродушным человеком.
I continue talking tough, because I figure that’s the way a real man is supposed to act in a bar.
Говорил я по-прежнему задиристо, поскольку считал, что именно так и должен вести себя в баре настоящий мужчина.
Well now, I'm no scholar, and you're a lad as can read and figure, and to put it straight, do you take it as a dead man is dead for good, or do he come alive again?»
Я человек неученый, а ты умеешь читать и считать. Скажи мне без обиняков, напрямик, мертвый так и останется мертвым или когда-нибудь воскреснет?
I thought that was perfect, but the boss came by one day, and she wanted to answer the phone, and she couldn’t figure it out—too complicated.
Я считал это решение совершенным, однако в конечном итоге пришла управляющая, захотела сама ответить на звонок да не смогла понять, кто звонит — для нее моя система оказалась слишком сложной.
“Its a figure of speech!” said Nearly Headless Nick, now so annoyed his head was trembling ominously on his partially severed neck. “I assume I am still allowed to enjoy the use of whichever words I like, even if the pleasures of eating and drinking are denied me!
— Фигура речи! — перебил его Почти Безголовый Ник, уязвленный теперь настолько, что голова на почти разрубленной шее опасно задрожала. — Надеюсь, мне, которому недоступны радости еды и питья, все же позволено употреблять те слова, какие я считаю нужным?
I did all the calculations all over again, and in fact I got a little bit further than I did before: I figured out that those “funny numbers” which I thought before were errors were really integer multiples of something closer to the correct period (583.923)—the Mayans had realized that 584 wasn’t exactly right!
Я снова проделал все вычисления и даже сумел продвинуться чуть дальше: обнаружил, что «странные числа», которые прежде считал ошибочными, были, на деле, округленными до целого значения кратными венерианского периода (583,923) — майя поняли, что число 584 не является точным![10]
verbe
Rather, there was a prohibition against depicting human figures.
Скорее, в них запрещается изображать человеческие фигуры.
Figure 1.3.1 shows the total number of assessments by their year of publication.
Рис. 1.3.1 изображает общее количество оценок по году публикации.
The drawing could also be taken as depicting Mohammad as a violent, or rather intimidating or scary, figure.
Этот рисунок можно было бы также истолковать как изображающий Мухаммеда агрессивным или даже страшным человеком.
Figures from other religions were also depicted, including a drug-snorting Buddha and Jesus watching pornography.
Также изображались культовые фигуры других религий, включая нюхающего наркотики Будду и смотрящего порнографию Иисуса Христа.
Stereotyped attitudes towards masculinity had to be deconstructed in school as well as in the home, and men needed to be depicted as nurturers, and not only as authority figures at home and in the workplace.
Стереотипы, связанные с превосходством мужчин, должны разрушаться как в школе, так и дома, и мужчин нужно изображать кормильцами, а не только сильными личностями дома и на рабочем месте.
The first is linked to the fact that women are generally depicted as weak, needing protection; a figure which causes disaffection among women themselves, unfit for the environment where power is exercised.
Первый из них связан с тем, что женщины, как правило, изображаются слабыми, нуждающимися в защите; создается образ (вызывающий недовольство и неприязнь среди самих женщин), который невозможно представить себе в той среде, где осуществляется власть.
(c) The overall planned expenditure for the year is profiled as a steadily rising straight line, from zero to the annual planned expenditure figure, despite projects rarely following such an expenditure profile in reality.
c) общие планируемые расходы на год изображаются в виде неуклонно восходящей прямой линии от нуля до запланированной годовой суммы расходов, невзирая на то, что в реальности расходование средств по проектам в редких случаях соответствует такому графику.
The expert from the United Kingdom maintained his reservation on the definition of steps (Annex 8, para. 3.1.) and the expert from the EC reserved his position on Annex 3, paragraph 7.6.11.1. requesting the inclusion of an arrow in the vicinity of the figure indicating the direction to follow towards emergency exits.
Эксперт от Соединенного Королевства отказался снять оговорку относительно определения ступенек (пункт 3.1 приложения 8), а эксперт от ЕК зарезервировал свою позицию по пункту 7.6.11.1 приложения 3, потребовав включения стрелки поблизости от рисунка, изображающего направление движения к аварийным выходам.
Traditional stereotypes for the woman have been applied, especially in media, in which the figure of this part of society is shown from one side dependant economically, emotionally weak, professionally incapable and on the other hand it appears as devoted housewives, family woman, mother and a worthy spouse.
В отношении женщин, особенно в средствах массовой информации, используются традиционные стереотипы, в соответствии с которыми представительниц этой части общества однобоко изображают как экономически зависимых, эмоционально неустойчивых и профессионально несостоятельных; с другой стороны, женщина предстает в роли преданной хозяйки дома, матери семейства и достойной супруги.
81. Professor Verne Shepherd's latest published work "Challenging Masculine Myths: Gender, History, Education and Development in Jamaica" pointed out that generally in all history texts, males are portrayed as authority figures and leaders in the Caribbean and politics is seen as a male preserve.
81. В своей последней опубликованной работе под названием "Опровержение мифов о мужской силе: отношения между полами, история, образование и развитие на Ямайке" профессор Верне Шеппард отметил, что в целом в текстах исторических документов мужчины изображаются как видные деятели и лидеры Карибского бассейна и что политика рассматривается как мужской вид деятельности.
She always figured she was some kind of southern royalty, man, you know.
Вечно изображала из себя южную королеву.
And do you figure there were no hard feelings from earlier?
И ты изображаешь, что раньше не было никаких обид?
We imitate the figures... and pose like the soldiers and our ancestors up there.
Мы изображаем фигуры... и позы солдат и наших предков.
He figured a poor little innocent girl like you needed something for protection.
Он изображает бедную маленькую невинную овечку, которая нуждается в защите.
No matter how I figure it it's too late for no Bible.
Независимо от того, как я изображаю это, это уже поздно для любой библии.
I couldn't figure out what it was until now. It was the first Avatar.
Я не знала, кого она изображает, но теперь поняла: это первый Аватар.
So before you go all righteous fury figure out who you're really mad at here.
Поэтому, прежде чем начнешь изображать праведный гнев, подумай, кого ты в действительности подставил.
I figure all of this is now going to get straightened out, but no matter what happens, I’m not going to become friendly.
Я решаю, что теперь все, наконец, прояснится, но, как бы там ни было, изображать дружелюбие не собираюсь.
verbe
(Note: Figures are not accessible.
(Примечание: получить данные показатели не представляется возможным.
** These figures are high-level estimates.
** Указанные данные представляют собой максимальную оценку.
Rather, the figure appears to be a flat rate.
Как представляется, речь идет о фиксированной выплате.
These figures cannot be disaggregated by sex;
Указать эти данные в разбивке по половому признаку не представляется возможным;
Yeah. With all those broken bones, I'm figuring daredevil.
Учитывая все эти сломанные кости, я представляю себе сорвиголову.
I ... I, I always figured of all people that I need saving more ...
Я всегда представляла себе людей, которых нужно спасти...
I never figured any judge would say yes to this.
Я никогда не представлял себе судью, который согласился бы на это.
He didn't figure anyone would show up to contest his authority.
Он не представлял себе, что может появиться кто-то, кто может оспорить его полномочия.
A week ago, I never knew chocolate raspberry truffle cake even existed. I didn't know some genius had figured out a way to make chocolate cake taste even better.
Неделю назад я даже не представлял, что существует шоколадно-малиновый торт не представляю себе человека, который смог бы сделать шоколадный торт вкуснее этого
I never did figure that one out (nor has anyone else).
Что она собой представляла, я так и не понял (да не понял пока и никто).
I couldn’t figure out how you do that: you either read them or you don’t read them.
Я плохо представлял себе, как это можно сделать: ты либо читаешь учебники, либо не читаешь.
We made a curious figure, had anyone been there to see us — all in soiled sailor clothes and all but me armed to the teeth.
Мы представляли довольно странное зрелище – все в измазанных матросских куртках, все, кроме меня, вооруженные до самых зубов.
We had prepared our recommendations for the Board of Education, and I figured it was their job to present it to the state—which was legally right, but not politically sound.
Мы подготовили для Совета по образованию наши рекомендации, и я решил, что представлять программу сенаторам это его работа — что было верно в отношении юридическом, но не политическом.
We figured if we could get rid of the difficulty first in classical physics, and then make a quantum theory out of that, we could straighten out the quantum theory as well.
Нам представлялось, что если мы смогли избавиться от этих трудностей в классической теории, то сумеем справиться и с квантовой, сделав ее менее противоречивой.
Without regarding the danger, however, young volunteers never enlist so readily as at the beginning of a new war; and though they have scarce any chance of preferment, they figure to themselves, in their youthful fancies, a thousand occasions of acquiring honour and distinction which never occur.
И, однако, несмотря на опасность, юные добровольцы никогда не записываются в армию с такой готовностью, как в начале новой войны, и хотя у них нет почти ни малейшего шанса на повышение в чине, они в своей юношеской фантазии воображают себе тысячи случаев приобрести славу и награды, которые никогда не представляются.
verbe
65. Mr. POCAR supported the text overall but would like to know to what exactly the figure 150 in paragraph 1 corresponded: whether it applied only to reservations proper or included interpretative declarations.
65. Г-н ПОКАР, поддерживая текст в целом, хотел бы узнать, что точно обозначает цифра 150, упоминаемая в пункте 1: лишь собственно оговорки или также и заявления о толковании?
verbe
There is also an annual interest cost, because the accrued liability figure is calculated as a discounted value of future benefits.
Это также включает ежегодную стоимость процентов, поскольку размер начисленных обязательств подсчитывается путем дисконтирования стоимости будущих пособий.
The Office for the Deputy Prime Minister (ODPM) collects figures relating to Gypsy caravans (not people), with counts of Gypsy caravans carried out each January and July by local authorities.
127. Канцелярия заместителя премьер-министра (КЗПМ) собирает данные, касающиеся домов-фургонов цыган (но не самих людей), в соответствии с которыми подсчитывается число таких домов-фургонов, регистрируемых каждый январь и июль местными органами власти.
21. Since the Secretariat was still calculating the reimbursements for troop- contributing countries, it had decided to pay to such countries on a provisional basis an estimated amount equivalent to two months of reimbursement it being understood that that amount would be adjusted once the final figures relating to contingents were available.
21. В настоящее время подсчитывается размер выплат по возмещению расходов на содержание контингентов, и Секретариат принял решение о том, чтобы в предварительном порядке выплатить странам, предоставляющим контингенты, ориентировочную сумму, соответствующую расходам за два месяца, при том понимании, что по получении окончательных данных по контингентам эта сумма будет скорректирована.
I'm just figuring out how much time the warden is taking off my sentence.
Я просто подсчитываю, сколько со срока сбросил мне надзиратель.
The utilization rate is the actual occupancy as a percentage of that figure.
Норма использования исчисляется как доля фактически проведенных заседаний от этого числа, выраженная в процентах.
In 1998, as shown in the table above, the figure was 1.6 per cent.
В 1998 году, как показано в вышеприведенной таблице, эта доля исчислялась 1,6%.
(b) Securities deposits, figured at their quoted market value at the close of the day prior to deposit;
b) вложение ценных бумаг, стоимость которых исчисляется на базе их рыночной котировки на момент прекращения операций за предыдущий день;
I suggested in the first version of my plan that this should be a four-digit figure -- somewhere between 1,000 and 9,999.
В первом варианте моего плана я предложил, чтобы этот личный состав исчислялся четырехзначной цифрой, то есть чтобы он был в диапазоне от 1000 до 9999 человек.
Note: Insured workers for the year is calculated as the average of the figures available on the last day of each month.
ПРИМЕЧАНИЕ: Доля застрахованных трудящихся за год исчисляется на основе средних имеющихся цифр по состоянию на последний день каждого месяца.
The latest Central Statistics Office figures show that the Consumer Price Index for August 2002 was 4.5 per cent.
Согласно последним данным Центрального статистического управления, индекс потребительских цен за август 2002 года исчислялся 4,5%.
The figures of the reserves are calculated according to the regulations provided in ENERGY/WP.1/R.57 and ENERGY/1998/17.
Объемы запасов исчисляются согласно методике, изложенной в документах ENERGY/WP.1/R.57 и ENERGY/1998/17.
Such leave is calculated as a total figure and is granted to women in full, irrespective of the number of days actually taken before the birth.
Отпуск по беременности и родам исчисляется суммарно и предоставляется женщине полностью, независимо от числа дней, фактически использованных ею до родов.
The pressure and soil resistance figures in tons per square inch.
Давление и сопротивление почвы исчисляются в тоннах на кв. дюйм.
verbe
Egg production was then estimated from these figures at six-monthly intervals.
Производство яиц затем оценивалось на основе этих цифр каждые шесть месяцев.
Cocaine manufacture was estimated at 60 tons, the same figure as in 2001.
Объем производства кокаина оценивался в размере 60 тонн, что соответствовало уровню 2001 года.
* The 2008-2009 figures for development bank loans are estimated at the 2007 level.
* Данные по займам банков развития на 2008 - 2009 годы оцениваются на уровне 2007 года.
This figure for 2010 is estimated at US$ 1,162 or three times that of 2000.
По состоянию на 2010 год этот показатель оценивается в 1 162 долл. США, что в три раза выше, чем в 2000 году.
a The 2010-2011 figures for development bank loans are estimated at the 2009 level.
a Данные по займам банков развития за 2010 - 2011 годы оцениваются на уровне 2009 года.
a The 2009-2010 figures for development bank loans are estimated at the 2008 level.
a Показатели займов банков развития за 2009 - 2010 годы оцениваются на уровне 2008 года.
Hence, the figure is estimated at the 2004 level, which was $361 million.
Поэтому объем займов оценивается на уровне показателя за 2004 год, который составлял 361 млн. долл. США.
a The 2011-2012 figures for development bank loans are estimated at the 2010 level.
a Данные по кредитам банков развития за 2011 - 2012 годы оцениваются исходя из уровня 2010 года.
The figure is modelled by the agency when there is a complete lack of data on the variable being estimated.
Эти данные рассчитываются учреждением по определенной модели в случае полного отсутствия данных по оцениваемой переменной величине.
I've got no need to worry. What are you worth in round figures?
Дорогой, во сколько ты оцениваешь своё состояние?
Are you seeing the same numbers I have, and with the recent figures on deposits in this area at 150 million dollars,
По моим данным, эта земля оценивается в 150 миллионов.
I figure all the do some yoga sometime in ashram have Sex with my Guru
Я оцениваю все... занимаюсь йогой... немного в ашраме... занимаюсь сексом с моим гуру
I figure that all of this is worth an overnight trip to Disneyland with a souvenir and a giant turkey leg.
Я оцениваю это всё в одну поездку в Диснейленд с ночёвкой. с сувенирами и огромной ножкой индейки.
I don't think looking online is the best way to go about figuring out- she only likes me at 2 1/2, so there's no desire for intercourse.
Я не думаю, что интернет - это тот источник, из которого узнают о таких вещах. - Её симпатия ко мне оценивается на 2.5, а это значит, что она не хочет коитуса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test