Exemples de traduction
Neither should this desire be driving national policy, nor should other countries feel compelled to follow suit.
Это желание не должно быть движущей силой национальной политики, да и другие страны не должны чувствовать себя вынужденными следовать этому примеру.
In applying it today, we must affirm that no mother should feel compelled to abandon her daughter because of a societal preference for males.
Применяя ее сегодня, мы тем самым подтверждаем, что ни одна мать не должна чувствовать себя вынужденной отказываться от своей дочери из-за того, что общество отдает предпочтение мужскому полу.
Participants also spoke of the need to develop a culture within the Council in which not everyone feels compelled to speak on every issue in private consultations.
Участники также говорили о потребности в формировании в Совете такой атмосферы, когда каждый член не будет чувствовать себя вынужденным высказываться по каждому вопросу в ходе консультаций при закрытых дверях.
The States Parties recalled their commitment in Nairobi Action Plan Action #27 to strive to ensure that few, if any States Parties, would feel compelled to request an extension.
Государства-участники напомнили свое обязательство по действию № 27 Найробийского плана действий стремиться обеспечить, чтобы запрашивать продление если и чувствовали себя вынужденными, то немногие государства-участники.
Strive to ensure that few, if any, States Parties will feel compelled to request an extension in accordance with the procedure set out in Article 5, paragraphs 3-6 of the Convention.
Действие № 27: Стремиться обеспечить, чтобы запрашивать продление в соответствии с процедурой, изложенной в пунктах 3-6 статьи 5 Конвенции, если и чувствовали себя вынужденными, то немногие государства-участники.
Without linkages and alternative reference points outside their immediate community-bound circles and without access to support systems, women may feel compelled not to criticize or contravene particular cultural practices or customs.
В отсутствии каких-либо связей и альтернативных опорных критериев за пределами их непосредственного круга общения в рамках конкретного сообщества и без доступа к системам поддержки женщины могут чувствовать себя вынужденными воздержаться от того, чтобы критиковать или нарушать определенные культурные практики или обычаи.
In particular, they committed to `strive to ensure that few, if any, States Parties will feel compelled to request an extension in accordance with the procedure set out in Article 5, paragraphs 3 to 6 of the Convention' (Nairobi Action Plan Action #27 refers).
В особенности они вызвались "стремиться обеспечить, чтобы запрашивать продление в соответствии с процедурой, изложенной в пунктах 3-6 статьи 5 Конвенции, если и чувствовали себя вынужденными, то немногие государства-участники" (сюда относится действие № 27 Найробийского плана действий).
70. To address this challenge, in the Nairobi Action Plan, the States Parties decided to "intensify and accelerate efforts to ensure the most effective and most expeditious possible fulfilment of Article 5 (1) mine clearance obligations in the period 2005-2009" and to "strive to ensure that few, if any, States Parties will feel compelled to request an extension in accordance with the procedure set out in Article 5, paragraphs 3-6 of the Convention."
Найробийском плане действий государства-участники решили "интенсифицировать и ускорять усилия с целью обеспечить как можно более эффективное и как можно более оперативное выполнение в период 2005-2009 годов минно-расчистных обязательств по статье 5 (1)" и "стремиться обеспечить, чтобы запрашивать продление в соответствии с процедурой, изложенной в пунктах 3-6 статьи 5 Конвенции, если и чувствовали себя вынужденными, то немногие государства-участники".
They recalled that States Parties agreed in NAP Actions #17 and #27 to "intensify and accelerate efforts to ensure the most effective and most expeditious possible fulfilment of Article 5 paragraph 1 mine clearance obligations in the period 2005-2009" and to "strive to ensure that few, if any, States Parties will feel compelled to request an extension in accordance with the procedure set out in Article 5, paragraphs 3-6 of the Convention."
Они напомнили, что в рамках действий № 17 и № 27 НПД государства-участники согласились "интенсифицировать и ускорять усилия с целью обеспечить как можно более эффективное и как можно более оперативное выполнение в период 2005-2009 годов минно-расчистных обязательств по статье 5 (1)" и "стремиться обеспечить, чтобы запрашивать продление в соответствии с процедурой, изложенной в пунктах 3-6 статьи 5 Конвенции, если и чувствовали себя вынужденными, то немногие государства-участники".
Now, Mr. Buchwald, would you feel compelled to help Jennifer... to preserve your own reputation?
Мистер Бакуолд, вы чувствовали себя вынужденным помочь Дженнифер, чтобы уберечь свою репуатцию?
However, those tested under provider-initiated testing and counselling, particularly when from marginalized groups, often feel compelled to accept.
При этом проходящие тестирование в рамках такого механизма, особенно из числа маргинализованных групп населения, часто чувствуют себя вынужденными согласиться.
In this connection, I reminded members of the fact that consensus does not mean that one has to say yes to a proposal, but rather that one does not feel compelled to say no to a proposal.
В этой связи я напомнил членам вот какое обстоятельство: консенсус означает не то, что человек должен сказать предложению "да", а то, что он не чувствует себя вынужденным сказать предложению "нет".
Offices feel compelled to spread themselves thinly in a number of areas often at the expense of overall quality and impact, and often drawing criticism about the effectiveness of UNHCR's response.
Отделения чувствуют себя вынужденными распылять усилия по ряду направлений, причем зачастую в ущерб их общему качеству и отдаче, нередко навлекая на себя критику по поводу эффективности реагирования УВКБ.
I feel compelled to warn you of the danger. It's not for the fainthearted.
Я чувствую себя вынужденным предупредить вас относительно опасности.
I feel compelled on behalf of everyone who has no idea that...
Я чувствую себя вынужденной от лица всех, кто понятия не имеет, что...
I do feel compelled to help them, but I am uncertain as to the correct course of action.
Я действительно чувствую себя вынужденной помочь им, но я сомневаюсь относительно правильности действий.
The committee feels compelled to act because of hypotheses advanced by those in the media, such as yourself.
Комитет чувствует себя вынужденным действовать из-за гипотез, которые выдвигают СМИ, такие как вы.
Well then, I feel compelled to warn you, most of the guys I've dated recently have died. - As in...
Ну тогда, я чувствую себя вынужденной предупредить тебя, большинство парней, с которыми я встречалась недавно, умерли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test