Traduction de "fatale" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The only result can be a fatal collusion.
Единственным результатом может стать роковой сговор.
We must not permit this fatal design to be carried out.
Мы не должны допустить осуществления этого рокового замысла.
Any slippage from this demanding schedule could be fatal to the treaty.
Любое отклонение от этого напряженного графика было бы роковым для договора.
Benny Kimberg had only a comparatively short time in the knowledge of his fatal illness.
Бенни Кимберг лишь совсем недавно узнал о своей роковой болезни.
The world needs to open its eyes, because to be in denial with respect to this problem could be fatal.
Мир должен осознать это, потому что игнорирование этой проблемы может стать роковой ошибкой.
World instability and lack of security have increased, with the fatal consequences this entails.
Произошло возрастание мировой нестабильности и дефицита безопасности со всеми вытекающими отсюда роковыми последствиями.
This position is motivated by the historical heritage, a recurrence of which would prove fatal for the Balkans.
Такая позиция продиктована уже имевшими место в истории событиями, повторение которых может оказаться роковым для Балкан.
Panel discussion on "Fatal Journeys: Tracking Lives Lost During Migration" (organized by the International Organization for Migration (IOM))
Дискуссионный форум на тему <<Роковые скитания: отслеживание погибших во время миграции>> (организует Международная организация по миграции (МОМ))
Unfaithful, Fatal Attraction,
"Неверная", "Роковое влечение",
This is "Fatal Attraction."
Это "Роковое влечение."
A fatal flaw indeed.
Действительно, роковая слабость.
Didn't you see Fatal Attraction?
Смотрел "Роковое притяжение"?
Who's the femme fatale?
Что за роковая женщина?
That's its fatal flaw.
Это их роковая ошибка.
The perfect femme fatale prototype.
Хороший образец роковой женщины.
You made one fatal mistake.
Ты допустила роковую ошибку.
And Barret's fatal mistake...
(Диктор) И роковая ошибка Баррета...
It's like Fatal Attraction.
Сильно смахивает на "Роковое влечение".
His whole heart turned over inside him...but—here he was at the fatal place .
Всё сердце его перевернулось… но — вот уж он и дошел до рокового места…
That is the most dangerous moment, but the terrified man can be trusted usually to make a fatal mistake.
Это опасный момент, но обычно можно положиться на то, что напуганный человек совершит роковую для себя ошибку.
Ignoring the remainder of the photographs, Harry searched the pages around them for a recurrence of that fatal name.
Пропустив остальные фотографии, Гарри принялся листать ближайшие страницы — не мелькнет ли еще раз роковое имя.
The morning that followed his fatal talk with Dunechka and Pulcheria Alexandrovna had its sobering effect on Pyotr Petrovich as well.
Утро, последовавшее за роковым для Петра Петровича объяснением с Дунечкой и с Пульхерией Александровной, принесло свое отрезвляющее действие и на Петра Петровича.
The capricious ambition of kings and ministers has not, during the present and the preceding century, been more fatal to the repose of Europe than the impertinent jealousy of merchants and manufacturers.
Капризное тщеславие королей и министров не было в течение настоящего и минувшего столетий более роковым для спокойствия Европы, чем высокомерное соревнование купцов и промышленников.
“So far so good,” he thought. Generally, it seemed to him that the fatal moment was still far off, that there was still much time left, that he could still think many things over.
«Покамест еще подымусь», — подумал он. Вообще ему казалось, что до роковой минуты еще далеко, еще много времени остается, о многом еще можно передумать.
But now that he was in prison, and at liberty, he reconsidered and reflected upon all his former actions and did not find them at all as stupid and hideous as they had seemed to him once, at that fatal time.
Но теперь, уже в остроге, на свободе, он вновь обсудил и обдумал все прежние свои поступки и совсем не нашел их так глупыми и безобразными, как казались они ему в то роковое время, прежде.
Dunya incidentally remembered her brother saying that their mother had listened to her raving on the eve of that last, fatal day, after her scene with Svidrigailov: had she managed to hear something then?
Дуня припомнила, между прочим, слова брата, что мать вслушивалась в ее бред, в ночь накануне того последнего рокового дня, после сцены ее с Свидригайловым: не расслышала ли она чего-нибудь тогда?
I believe animals are incapable of feeling supernatural fright--if I have been rightly informed,--but at this moment there appeared to me to be something more than ordinary about Norma's terror, as though it must be supernatural; and as though she felt, just as I did myself, that this reptile was connected with some mysterious secret, some fatal omen.
Животные не могут чувствовать мистического испуга, если не ошибаюсь; но в эту минуту мне показалось, что в испуге Нормы было что-то как будто очень необыкновенное, как будто тоже почти мистическое, и что она, стало быть, тоже предчувствует, как и я, что в звере заключается что-то роковое и какая-то тайна.
As soon as I saw you that first time, in the evening—remember, when we'd only just arrived?—I understood everything from your eyes alone, and my heart shook within me, and today, as I opened the door to you, I looked and thought, well, the fatal hour must be here.
Я как только в первый раз увидела тебя тогда, вечером, помнишь, как мы только что приехали сюда, то всё по твоему взгляду одному угадала, так сердце у меня тогда и дрогнуло, а сегодня как отворила тебе, взглянула, ну, думаю, видно пришел час роковой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test