Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
adjectif
It would be facile to blame the lack of them on the Secretariat alone.
Было бы легко обвинить в этом только Секретариат.
Furthermore, it is not always easy to identify the pollutant content of facility waste.
Кроме того, определить содержание загрязнителей в отходах объекта не всегда легко.
The new drug is readily available in public health facilities and market.
Новый медикамент легко доступен в государственных учреждениях здравоохранения и на рынке.
A total of eight UNRWA health facilities were lightly damaged.
Легкие повреждения получили в общей сложности восемь медицинских учреждений БАПОР.
There are no provisions for special facilities for easy mobility/access for the disabled.
Специальные объекты, оборудованные для обеспечения мобильности и легкого доступа к ним лиц с инвалидностью, не предусмотрены.
In addition, they should have adequate meeting facilities or easy access to themsuch.
Кроме того, они должны иметь адекватные возможности для проведения совещаний или легкий доступ к ним.
Gas can easily be transported by pipeline and large and expensive storage facilities are not necessary;
● газ легко транспортируется по трубопроводам; нет необходимости в строительстве дорогостоящих и крупных газохранилищ;
(a) Ensuring that voting procedures, facilities and materials are appropriate, accessible and easy to understand and use;
а) обеспечение того, чтобы процедуры, помещения и материалы для голосования были подходящими, доступными и легкими для понимания и использования;
(a) provide in public buildings and facilities signage in Braille and easy-to-read and understand forms;
а) установки в общественных зданиях и сооружениях вывесок на языке Брайля в легко читаемой и понятной форме;
(i) Ensuring that voting procedures, facilities and materials are appropriate, accessible and easy to understand and use;
i) обеспечения того, чтобы процедуры, помещения и материалы для голосования были соответствующими, доступными и легкими для понимания и использования;
Les Américains se reconnaissent aussi facilement.
И американцев очень легко отличить от других.
You'll do it with great ease and facility.
Вы это сделаете легко и непринужденно.
Any medical facility is going to contain plenty of combustible material.
В любом медицинском учереждении достаточно много легко воспламеняющихся веществ/
They have a live-in facility for firefighters and their families.
У них легко можно найти жилье для пожарных и их семей.
Getting into a secure facility... is as simple as giving yourself a good reason to be there.
Проникнуть на охраняемый объект так же легко, как назвать убедительную причину оказаться там.
Which wasn't going to be easy 'cause the Turner family was already in a witness relocation facility.
Что будет не очень легко потому, что Тернеры уже участвовали в переселении свидетелей.
And of course, it's possible to make an early Saturday night game show format out of an Andrew Lloyd Webber musical, cos an Andrew Lloyd Webber musical is already facile, but you couldn't invite the public to use a telephone voting system to cast a production of Samuel Beckett's Waiting For Godot.
легко можно сделать игровое шоу для субботнего прайм-тайма ведь они и так уже поверхностные - чтобы выбрать актеров для "Ожидание Годо" Сэмюэля Беккета.
:: Ask questions about inconsistencies and do not accept facile answers or excuses.
:: Задавайте вопросы о несоответствиях и не принимайте поверхностные ответы и объяснения.
I hope that we will be able to demonstrate that that is often a facile criticism of the diplomats that we are.
Я надеюсь, мы сможем показать, что чаще всего такая критика носит поверхностный характер и что мы не такие.
The struggle against poverty provides numerous examples of this too-facile political culture.
Целый ряд примеров такого чрезмерно поверхностного подхода к разработке политики дает борьба с нищетой.
It was therefore important for the Committee to deal comprehensively with the problem and not succumb to facile and superficial solutions.
Поэтому важно, чтобы Комитет рассмотрел эту проблему на комплексной основе и не поддался искушению принять упрощенные и поверхностные решения.
It then made a cursory tour of the chemicals plant, the plastics plant and all the company's facilities, plants and buildings.
Затем группа поверхностно осмотрела химический цех, цех пластмасс и все помещения, цеха и здания компании.
At the facility level, there should be site-specific pollution prevention plans supported by ground- and surface water monitoring.
На объектах должны существовать планы предотвращения загрязнения, составленные с учетом их специфики, и осуществляться мониторинг грунтовых и поверхностных вод.
These are generally released either to a landfill or a surface impoundment at an off-site facility or are injected underground.
Такие отходы, как правило, либо вывозятся на свалки, либо сбрасываются в поверхностные воды за пределами территории предприятия, либо закачиваются в подземные скважины.
The facilities for downtown surface and rainwater drainage are missing, and the ones existing are in a poor state of repair due to the lack of maintenance.
Городская инфраструктура сбора поверхностных и дождевых вод либо отсутствует, либо находится в плохом состоянии, поскольку она своевременно не ремонтируется.
We would urge representatives, rather than accepting every facile allegation as fact, to see not just the response to terrorism, but the terrorism itself.
Мы настоятельно призываем представителей, вместо того, чтобы принимать на веру всякое поверхностное и голословное обвинение за чистую монету, взглянуть не только на ответную реакцию на терроризм, но и на сам терроризм.
Pascal's wager is facile.
Пари Паскаля является поверхностным.
It was facile and glib.
Это просто поверхностная болтовня.
You don't think that's a little facile?
Тебе не кажется это немного поверхностным?
- Lf I seemed smug or facile I want to...
Если я кажусь самодовольным и поверхностным.
No, no, no, I don't wanna hear any more of your facile excuses.
Нет, нет, я не хочу слышать твои поверхностные извинения.
No. Do not say the Chekhov gun, Cyril. That, sir, is a facile argument.
Нет, даже не смей заикаться про оружие Чехова, это - поверхностный аргумент, сэр!
Does she look like she'd want to hang out with a bunch of shallow, vacant, facile, peroxide-blonde turbo-skanks?
Разве она выглядит так, будто хочет тусоваться со сборищем пустых, бестолковых, поверхностных, пергидрольных блондинок-страхолюдин?
The Conference must not turn a blind eye or be lenient towards a State that refused to allow verification of its facilities and had not yet acceded to the Treaty, impeding the establishment of a nuclear-weapons-free zone.
Конференция не должна закрывать глаза или проявлять снисходительность в ситуации, когда государство отказывается дать разрешение на проведение проверки на его объектах и еще не присоединилось к Договору, препятствуя тем самым созданию безъядерной зоны.
It's facile.
Это звучит снисходительно.
It is up to them to pay greater attention to what unites us, rather than to what divides us, and avoid falling into the trap of facile criticism.
Именно они должны подчеркивать в первую очередь то, что нас объединяет, а не разъединяет, и не попадать в западню поспешной критики.
Yet one of the risks posed by a facile acceptance of the possibility of a transnational armed conflict is subjecting unsuspecting communities to the risk of disproportionate collateral damage.
Вместе с тем один из рисков поспешного признания возможности существования транснационального вооруженного конфликта заключается в создании для ничего не подозревающих общин опасности нанесения им несоизмеримого побочного ущерба.
This halting and occasional line of cases cautions against any facile belief that the Committee can sit as a fourth instance body in reviewing innumerable matters of administrative process.
Случайный и непоследовательный ряд дел, рассмотренных в этом контексте, указывает на необходимость проявлять осмотрительность и не делать поспешных выводов о том, что Комитет может выступать в качестве четвертой инстанции при рассмотрении многочисленных административных дел.
History suggests that facile attempts to strike Faustian bargains with terrorists often result in such forces turning on the very Powers that sustained them in the past.
История свидетельствует о том, что поспешные попытки, подобно попыткам Фауста, пойти на сделки с террористами зачастую приводят к тому, что такие силы начинают выступать против тех самых держав, которые в прошлом оказывали им поддержку.
Following a successful although hurried research and development programme and basic pilot-scale production, the biological weapons programme moved towards large-scale production which required the construction of a dedicated facility for this purpose.
После успешно, хотя и поспешно проведенной программы исследований и разработок и после организации производства в экспериментальных масштабах в рамках программы по биологическому оружию было начато промышленное производство, для чего потребовалось построить специальный завод.
The hasty privatization of the former public housing stock has left unclear responsibilities in the management of sizeable segments of the housing stock in many countries, particularly with respect to the management of common spaces and facilities, such as roofs, staircases and elevators in multi-storey apartment buildings.
а) поспешная приватизация бывшего государственного жилого фонда привела к появлению во многих странах неопределенности в отношении того, кто отвечает за управление значительными сегментами жилого фонда, в частности за управление общими пространствами и объектами, такими, как крыши, лестницы и лифты в многоэтажных зданиях.
Arrest and detention on different occasions without being informed of the reasons thereof, delayed and hurried summary court proceedings leading to periods of imprisonment without recourse to legal counsel, frequent movement between detention facilities away from place of family residence are matters of serious concern in the present case.
Серьезную обеспокоенность в этом деле вызывают следующие факты: г-н аль-Хвейти неоднократно арестовывался и содержался под стражей без объяснения причин; разбирательство в суммарном порядке откладывалось и проводилось поспешно; решение о сроках тюремного заключения по его результатам было вынесено без участия адвоката; г-на аль-Хвейти часто переводили из одного места заключения в другое вдали от места постоянного проживания семьи.
These reports indicate that Israeli officials, unwarrantedly and based on erroneous and false presumptions regarding the peaceful nuclear activities of the Islamic Republic of Iran, threaten the use of force against the Islamic Republic of Iran by signalling the imminence of an Israeli attack on the nuclear facilities of the Islamic Republic of Iran to such an extent that the former Vice-Prime Minister of the Israeli regime in a televised interview insinuated that such a purported Israeli attack has been planned in "a hasty and irresponsible" manner.
Эти сообщения свидетельствуют о том, что официальные лица Израиля, действуя безосновательно и используя ошибочные и ложные посылки в отношении мирной ядерной деятельности Исламской Республики Иран, угрожают применить против нее силу, заявляя о неизбежности нападения Израиля на ядерные объекты Исламской Республики Иран, при этом дело дошло до того, что бывший заместитель премьер-министра израильского режима в телевизионном интервью заявил о том, что такое предполагаемое нападение Израиля планировалось <<поспешно и безответственно>>.
That's the same facile thinking that led you to divert our best Peacekeepers into District 2.
То же самое поспешное мышление, из-за которого ты направил наших лучших миротворцев в дистрикт 2.
плавный
adjectif
(o) Guarantee a smooth transition from early childhood to primary and secondary educational facilities without discriminatory competitive placement systems (e.g., common entrance examinations);
o) гарантировать плавный переход из детских учреждений в учреждения начального и среднего образования без дискриминационных систем конкурсного распределения (например, общие вступительные экзамены);
(o) Guarantee a smooth transition from early childhood to primary and secondary educational facilities without discriminatory competitive placement systems (for example, common entrance examinations);
o) гарантировать плавный переход из детских учреждений в учреждения системы начального и среднего образования без дискриминационных систем конкурсного распределения (например, общие вступительные экзамены);
29. To ensure the smooth operation of regional facilities and reflect new ownership structures, appropriate amendments would be made to national export control legislation, and to the guidelines of relevant export control regimes.
29. Чтобы обеспечить плавную работу региональных объектов и внедрить новые формы собственности, потребуется внести надлежащие поправки в национальное законодательство об экспортном контроле и в руководящие принципы соответствующих режимов экспортного контроля.
195. The Office the Capital Master Plan has already initiated a plan to retain core critical staff specializing in planning, designing, construction management and administration to facilitate a smooth transition for handover to the Facilities Management Service.
195. Управление генерального плана капитального ремонта уже инициировало план сохранения основного персонала, специализирующегося на планировании, проектировании, управлении строительством и решении административных вопросов в целях содействия плавной передаче Службе эксплуатации оснащения.
The Carbon Partnership Facility intends to ensure a smooth transition from the first commitment period of the Kyoto Protocol to the next regime by purchasing emission reductions for at least 10 years beyond 2012.
Фонд партнерства для сокращения выбросов двуокиси углерода намеревается обеспечить плавный переход от первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу к следующему режиму путем приобретения единиц сокращения выбросов по меньшей мере на 10 лет после 2012 года.
69. Where trial proceedings are ongoing, the Registry ensures the smooth running of the court proceedings by liaising with the parties, ensuring the availability and functioning of courtroom facilities and providing any other assistance required by the Chamber (such as videoconferences).
69. Во время судебных процессов Секретариат обеспечивает плавный ход судопроизводства, поддерживая контакты со сторонами, обеспечивает наличие и функционирование технического оборудования, судебных помещений и предоставляет любую другую помощь, необходимую Камере (например, проведение видеоконференций).
11. In addition to the mandated tasks to be carried out by MINUSCA, activities during the period from 10 April to 15 September 2014 will focus on the establishment of the necessary facilities and infrastructure to ensure a smooth transition from MISCA to MINUSCA.
11. Помимо предусмотренных мандатом задач, которые будет выполнять МИНУСКА, деятельность в течение периода с 10 апреля по 15 сентября 2014 года будет сосредоточена на создании необходимых возможностей и инфраструктуры для обеспечения плавного перехода от АФИСМЦАР к МИНУСКА.
adjectif
Softwall (warehouse) facilities
Сооружения (складские) с мягкими стенами
Softwall (camp) facilities
Сооружения (полевые) с мягкими стенами
Category E. Softwall camp facilities
Категория Е. Полевые сооружения с мягкими стенами
Category F. Softwall warehouse facilities
Категория F. Складские помещения с мягкими стенами
25. Semi-rigid structures are soft-sided, hard frame facilities that can be moved (i.e., dismantled and shipped).
25. Полужесткие конструкции имеют мягкие стенки и жесткий каркас; их можно перемещать (то есть демонтировать и перевозить).
14. Semi-rigid structures are soft-sided, hard frame facilities that can be moved (i.e., dismantled and shipped).
14. Полужесткие конструкции имеют мягкие стены и жесткую раму; можно осуществлять их демонтаж и пересылку.
26. Semi-rigid structures are soft-sided, hard frame facilities that can be moved (i.e., dismantled and shipped).
26. Полужесткие конструкции имеют мягкие стенки и жесткий каркас; их можно перемещать (т.е. демонтировать и перевозить).
Semi-rigid structures are soft-sided, hard frame facilities that can be moved (i.e., dismantled and shipped).
15. Полужесткие конструкции имеют мягкие стены и жесткую раму и могут перемещаться (т.е. можно осуществлять их демонтаж и перевозку).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test