Exemples de traduction
The case is still being reviewed to ascertain whether or not there is prima facie case of financial irregularities.
Это дело до сих пор расследуется на предмет выяснения того, существуют ли достаточные доказательства для возбуждения судебного дела в связи с финансовыми нарушениями.
The Supreme Court found that the 14 petitioners had failed to establish a prima facie case, and therefore refused to grant leave to appeal.
Верховный суд постановил, что 14 заявителям не удалось представить достаточных доказательств для возбуждения судебного дела, и в этой связи он решил не предоставлять разрешения на обжалование.
With this procedure, the requesting country does not have to provide evidence that a prima facie case exists and the court process required is therefore more straightforward.
Благодаря этой процедуре обращающейся с запросом стране не надо предоставлять доказательства о наличии достаточных оснований для возбуждения судебного дела, благодаря чему требуемая судебная процедура является более простой.
Where the investigation has been prompt and thorough and reveals evidence of a prima facie case against a particular person, any failure to prosecute that person suggests a failing on the part of the prosecutor.
Если расследование было проведено быстро и тщательно и в его ходе собраны достаточные доказательства для возбуждения судебного дела против конкретного лица, любой отказ в уголовном преследовании в отношении этого лица наводит на мысль об ошибке со стороны прокурора.
I say this while fully recognizing that it is the Prosecutor's prerogative to select the individuals against whom she will file indictments and that if the Prosecution has sufficient evidence to make a prima facie case, we judges must confirm the indictments.
Я говорю об этом, прекрасно понимая, что это прерогатива Обвинителя -- определять лица, которым будет предъявлено обвинение, и что, если обвинение располагает достаточными доказательствами для возбуждения судебного дела, мы, судьи, должны будем подтвердить обвинение.
Although evidence of a prima facie case can be readily established, and in some instances officials will admit to breaches of the law, cases rarely move beyond disciplinary measures and successful prosecutions of torture are exceptional.
Притом что сбор достаточных доказательств для возбуждения судебного дела не представляет особого труда и в некоторых случаях должностные лица сознаются в нарушении закона, дело, как правило, ограничивается дисциплинарными мерами, а успешные судебные расследования случаев пыток являются исключением.
Where the Minister allows the request to proceed, it is dealt with under Part 3 of the Act which requires the requesting country to provide sufficient evidence to show that a prima facie case exists against the person sought.
В тех случаях, когда министр дает согласие на дальнейшее рассмотрение просьбы, она рассматривается в соответствии с частью 3 Закона, согласно которой обращающаяся с просьбой страна должна предоставить достаточные доказательства того, что для возбуждения судебного дела в отношении разыскиваемого лица имеются достаточные основания.
While some impediments to extradition are being removed, there are still too many States with a common-law tradition that apply the concept of prima facie case and many civil-law States have retained laws precluding or seriously limiting the extradition of nationals.
Несмотря на то, что устраняются определенные помехи на пути к выдаче, все еще остается слишком много государств традиционного общего права, применяющих правила, предусматривающие наличие достаточных доказательств для возбуждения судебного дела, а многие государства гражданского права сохраняют законодательства, исключающие или серьезно ограничивающие возможность выдачи их граждан.
2.10 Following the hearing of all prosecution witnesses, counsel argued in the absence of the jury, that the prosecution had failed to establish a prima facie case, that no direct evidence had been adduced which proved that the author's son had inflicted the fatal injury on Mr. Sparman, and that the wound could have been inflicted by someone else.
2.10 После того как были заслушаны все свидетели обвинения, адвокат в отсутствие присяжных заявил, что у обвинения не было достаточных доказательств для возбуждения судебного дела, что не было представлено прямых доказательств того, что именно сын автора сообщения нанес смертельное ранение гну Спармену и что ранение не могло быть нанесено каким-либо другим лицом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test