Exemples de traduction
The survey also indicated that the design limitations of water pipes made their maintenance an extremely difficult task.
В обследовании также отмечалось, что из-за недостатков в разработке системы водоснабжения ее эксплуатация является чрезвычайно сложной задачей.
Of course, we appreciate the efforts made by the Italian chairmanship and by you yourself in the search for solutions satisfactory to all sides, in itself an extremely difficult task.
Несомненно, что мы высоко ценим усилия, затраченные итальянским президиумом и Вами лично для поиска решений, способных удовлетворить все стороны, что само по себе является чрезвычайно сложной задачей.
The establishment of a transparent and effective system of accountability and responsibility, with feedback between the Secretariat and Member States, was an extremely difficult task which could not be accomplished without a stronger oversight system.
35. Создание транспарентной и эффективной системы подотчетности и ответственности с нормальной обратной связью между Секретариатом и государствами-членами - чрезвычайно сложная задача, которая не может быть решена без усиления системы надзора.
Coordinating the space activities of State, science and industry in a country where the economy is recovering slowly, with central structures falling apart - not to mention the uneasy situation in the Balkans - is an extremely difficult task.
Координация космической деятельности государства, науки и промышленности в стране, где экономика медленно возрождается на фоне распада центральных структур - не говоря о непростой ситуации на Балканах, - чрезвычайно сложная задача.
23. Given the nature of the overall structures of the Organization in the economic and social sectors - involving some entities organized around functional lines, others around thematic lines and yet others around geographic lines - the introduction of a clear-cut distribution of responsibilities is an extremely difficult task.
23. С учетом характера общих структур Организации в экономическом и социальном секторах - включающих в себя некоторые подразделения, организованные по функциональному признаку, другие подразделения, организованные по соответствующим темам, а также подразделения, организованные по географическому показателю, - введение четко определенного разграничения обязанностей является чрезвычайно сложной задачей.
Admittedly, building the United Nations as a true centre for harmonizing the actions of nations in the attainment of those common ends is an extremely difficult task.
Надо признать, что процесс превращения Организации Объединенных Наций в подлинный центр по согласованию действий государств ради достижения этих общих целей -- чрезвычайно трудная задача.
Finding an acceptable definition of aggression was an extremely difficult task, being related to questions of Security Council vetoes or perhaps a consultative role of the General Assembly.
78. Поиск приемлемого определения агрессии ─ чрезвычайно трудная задача, так как она связана с вопросами вето в Совете Безопасности или, возможно, с консультативной ролью Генеральной Ассамблеи.
While it was right to welcome refugees back to their home country, reintegrating them into national life and engaging them in sustainable development was another, extremely difficult task.
Хотя возвращение беженцев на родину следует только приветствовать, их реинтеграция в жизнь родной страны и вовлечение в процесс устойчивого развития является еще одной, чрезвычайно трудной задачей.
He fully understands that the Governments concerned and their security forces face an extremely difficult task in attempting to curb violence by such groups, in particular where they resort to terrorist methods, indiscriminately targeting civilians.
Он хорошо понимает, что соответствующие правительства и их силы безопасности сталкиваются с чрезвычайно трудной задачей в стремлении обуздать насилие, используемое такими группами, в особенности в тех случаях, когда эти группы прибегают к террористическим методам, используемым против гражданских лиц в целом.
In the banking sector, some of the most important work has been in the countries with economies in transition, where mono-banking and rudimentary financial systems were expected to handle the extremely difficult tasks of enterprise restructuring and shifting incentives.
В банковском секторе определенная часть наиболее важных мероприятий осуществлялась в странах с переходной экономикой, где выполнение чрезвычайно трудных задач реорганизации предприятий и пересмотра системы стимулов должно было лечь на недиверсифицированные и неразвитые финансовые системы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test