Exemples de traduction
This could be done utilizing existing United Nations entities and available mechanisms.
Это можно сделать, используя существующие подразделения Организации Объединенных Наций и имеющиеся механизмы.
The consolidation of three existing units into one section and the establishment of new units are proposed as follows:
Предлагается осуществить укрупнение трех существующих подразделений в рамках одной секции и создать новые подразделения, как указано ниже:
It will be recalled that, at the time of the establishment of the Department, the resources appropriated consisted exclusively of redeployments from existing units consolidated under the new structure.
Необходимо напомнить, что во время создания Департамента выделение ресурсов происходило исключительно за счет перевода должностей из существующих подразделений, объединяемых в рамках новой структуры.
In some of the sample countries, the process of generating troops is organic, with existing units being trained and prepared for peacekeeping deployment.
В некоторых включенных в выборку странах процесс формирования воинских подразделений носит организованный характер, когда уже существующее подразделение проходит учебную подготовку к развертыванию в составе миротворческой операции.
The Committee was of the view that before another secretariat structure was established, it should first be determined whether the related tasks could be undertaken by existing units of the Secretariat in New York and Geneva.
Комитет выразил мнение о том, что, прежде чем создавать еще одну секретариатскую структуру, необходимо вначале выяснить, нельзя ли поручить выполнение соответствующих задач существующим подразделениям Секретариата в НьюЙорке и Женеве.
The Committee is of the view that before another secretariat structure is established, it should first be determined whether the related tasks could be undertaken by existing units of the Secretariat in New York and Geneva.
По мнению Комитета, прежде чем создавать еще одну секретариатскую структуру, необходимо вначале выяснить, нельзя ли поручить выполнение соответствующих задач существующим подразделениям Секретариата в Нью-Йорке и Женеве.
This is done in a variety of ways through strengthening existing units, setting up a project development base, establishing resource centres and occasionally a specialized organization at the national level.
Это достигается при помощи различных способов на основе укрепления существующих подразделений, создания базы для разработки проектов, создания информационно-справочных центров и иногда специализированной организации на национальном уровне.
To ensure that all United Nations efforts are harnessed to fully supporting the implementation of the Bonn Agreement, all the existing United Nations elements in Afghanistan would be integrated into a single mission.
В целях обеспечения того, чтобы все усилия Организации Объединенных Наций были направлены на оказание всестороннего содействия выполнению Боннского соглашения, все существующие подразделения Организации Объединенных Наций в Афганистане будут сведены в единую миссию.
Preventing the four specified crimes and violations requires full utilization of the information gathered and the insights gained by existing United Nations entities, not the relabelling or duplication of their work;
Для предотвращения четырех указанных преступлений и правонарушений необходимо использование в полном объеме существующими подразделениями Организации Объединенных Наций собранной информации и извлеченных уроков, а не просто выполнение той же работы под другим названием или ее дублирование;
An existing United Nations authority should be designated to organize global efforts to consolidate information, to sustain focused attention and to coordinate distributed implementation responsibilities.
Следует назначить какой-либо орган из числа существующих подразделений Организации Объединенных Наций и уполномочить его заниматься вопросами организации глобальных усилий, объединения информации, уделения надлежащего внимания и координации деятельности по выполнению распределенных обязанностей.
25. While the present period (1990-2000) is oriented to ecological retrofitting of existing units and construction of units with atmospheric fluidized bed combustion, in the future the application of processes with higher efficiency and with minimized emissions of polluting compounds inclusive of CO2 is assumed.
25. В то время как сейчас (1990-2000 годы) ориентация производится на экологическое переоборудование существующих блоков и монтаж блоков с кипящим слоем при атмосферном давлении, в будущем предполагается применение технологий высокой эффективности с минимальными выбросами загрязняющих соединений, включая CO2.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test