Exemples de traduction
29. In its concluding observations on Morocco (CRC/C/15/Add.60), the Committee expressed concern, in the light of article 30 on the rights of children belonging to ethnic, religious or linguistic minorities, at the lack of measures to provide school education in all the existing languages and dialects.
29. В своих заключительных замечаниях, касающихся Марокко (CRC/C/15/Add.60), исходя из статьи 30 о правах детей, принадлежащих к этническим, религиозным или языковым меньшинствам, Комитет выразил озабоченность по поводу отсутствия мер, обеспечивающих школьное обучение на всех существующих языках и диалектах.
57. Requests the Secretary-General to include in his report to the thirtieth session of the Committee on Information proposals, along with their financial implications, to improve the scope of press releases in addition to the existing languages in order to widen the United Nations message, assuring their comprehensiveness and up-to-date nature, bearing in mind budgetary constraints;
57. просит Генерального секретаря включить в его доклад Комитету по информации на его тридцатой сессии предложения вместе с их финансовыми последствиями по совершенствованию охвата пресс-релизов в дополнение к существующим языкам, с тем чтобы усилить голос Организации Объединенных Наций, обеспечивая их всеохватность и актуальность, не забывая при этом о бюджетных ограничениях;
3. Also in its resolution 62/111 B, the Assembly requested the Secretary-General to include in his report to the thirtieth session of the Committee on Information proposals, along with their financial implications, to improve the scope of press releases in addition to the existing languages in order to widen the United Nations message, assuring their comprehensiveness and up-to-date nature, bearing in mind budgetary constraints.
3. Также в своей резолюции 62/111 В Ассамблея просила Генерального секретаря включить в его доклад Комитету по информации на его тридцатой сессии предложения вместе с их финансовыми последствиями по совершенствованию охвата пресс-релизов в дополнение к существующим языкам, с тем чтобы усилить голос Организации Объединенных Наций, обеспечивая их всеохватность и актуальность, не забывая при этом о бюджетных ограничениях.
3. Also in resolution 62/111 B, the General Assembly requested the Secretary-General to include in his report to the Committee on Information at its thirtieth session proposals, along with their financial implications, to improve the scope of press releases in addition to the existing languages in order to widen the United Nations message, assuring their comprehensiveness and up-to-date nature, bearing in mind budgetary constraints.
3. Также в резолюции 62/111 B Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря включить в его доклад Комитету по информации на его тридцатой сессии предложения вместе с их финансовыми последствиями по совершенствованию охвата пресс-релизов в дополнение к существующим языкам, с тем чтобы усилить голос Организации Объединенных Наций, обеспечивая их всеохватность и актуальность, не забывая при этом о бюджетных ограничениях.
3. It is proposed that the following be substituted for the existing language of article 18 bis:
3. Предлагается заменить существующую формулировку статьи 18 бис следующей формулировкой:
The existing language in the paragraph was very standard for the Committee and it was not easy to change fixed formulas.
Существующая формулировка этого пункта очень стандартна для Комитета, и нелегко менять сложившиеся формулы.
Many delegations expressed a preference for deleting the provision altogether, rather than for a reformulation of the existing language.
Многие делегации высказались за полное изъятие этого положения, а не за пересмотр существующей формулировки.
It was felt that the existing language had an appropriate focus on the technological circumstances intended to be referred to.
Было сочтено, что существующая формулировка позволяет привлечь должное внимание к технологическим вопросам, которые предполагается охватить.
Delegations were requested to meet with the facilitator in order to determine whether the existing language could meet their concerns.
К делегациям была обращена просьба встретиться с посредником, с тем чтобы определить, учитывает ли существующая формулировка их озабоченность.
It was noted that a failure to submit financial reports could be remedied under the existing language in the Model Law.
Было отмечено, что положение в связи с непредставлением финансовых докладов может быть исправлено в рамках существующей формулировки Типового закона.
It seems that this result is sufficiently achieved by the existing language of Chapter V, and that no further provision is required.
Представляется, что этот результат в полной мере обеспечивается за счет существующей формулировки главы V и что никакого дополнительного положения не требуется.
After discussion, the Working Group agreed to retain the existing language, which would be simplified by deleting the words "basis for".
После обсуждения Рабочая группа согласилась сохранить существующую формулировку, которая может быть упрощена за счет исключения слов "основания для".
I wish to comment on several of the issues in that report, and offer several recommendations that we feel would serve to clarify and update existing language.
Я хотел бы прокомментировать некоторые вопросы, содержащиеся в этом докладе, и предложить ряд рекомендаций, которые, как мы считаем, могли бы прояснить и обновить существующие формулировки.
Particular emphasis was placed on the view that the existing language represented an unfair distribution of the risk that suppliers and contractors might not prepare their tenders carefully.
Особенно настоятельно высказывалось мнение о том, что существующая формулировка представляет собой несправедливое распределение риска того, что поставщики и подрядчики, возможно, подготовят свои заявки без необходимой тщательности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test