Traduction de "execute an order" à russe
Exemples de traduction
With regard to offences committed in the army, it must be said that the provisions of article 343, section 1, 2 and 3, of the Penal Code define as an offence the behaviour of a soldier who does not execute an order, refuses to execute it or executes an order in violation of its content.
111. В отношении преступлений, совершенных в армии, необходимо сказать, что положениями пунктов 1, 2 и 3 статьи 343 Уголовного кодекса в качестве преступления определяется поведение солдата, который не выполняет приказ, отказывается выполнять его или выполняет приказ в нарушение его содержания.
The State party should guarantee, as a matter of practice, the right of a subordinate to refuse to execute an order from his or her superior that is contrary to the Convention.
Государству-участнику необходимо на практике гарантировать право подчиненного отказаться выполнять приказ своего начальника, противоречащий Конвенции.
Nevertheless, if a conscript refuses to execute the orders of a superior officer, on grounds of freedom of religion and belief, military criminal law provides for trial by the military tribunals.
Тем не менее в том случае, если военнослужащий отказывается выполнять приказы начальника или командира, ссылаясь на свободу религии и убеждений, его дело, в соответствии с нормами военно-уголовного права, передается в военный трибунал.
Articles 6 and 7 of Law No. 8321 of 2 April 1998 "On the Prison Police" provide that the employees of the prison police are obliged to execute the orders conveyed by their superiors, according to the functional position and in accordance with the grade hierarchy.
77. Статьи 6 и 7 Закона № 8321 от 2 апреля 1998 года о тюремной полиции предусматривают, что сотрудники тюремной полиции обязаны выполнять приказы, отдаваемые их начальниками, в соответствии с должностными обязанностями и в соответствии с субординацией.
In this context, in article 6 of the Law on Internal Affairs it is prescribed that an officer of the Ministry is obliged to execute the orders of the Minister or of an official authorized by the Minister, which orders relate to the performance of the functions of this Ministry, except in cases when the execution of the order would amount to a criminal offence.
В этой связи в стать 6 Закона о внутреннем положении предусматривается, что любой сотрудник министерства обязан выполнять приказы министра или должностного лица, уполномоченного министром, распоряжения которого касаются выполнения функций данного министерства за исключением тех случаев, когда исполнение такого распоряжения будет составлять уголовное преступление.
Article 324 of the Criminal Code prescribes the following deterrent penalty for public officials or agents found to be at fault in this regard: "Any public official or agent who, being entrusted with the administration or supervision of a detention centre, prison or other facility established for the enforcement of penalties or precautionary measures, admits a person thereto without an order to do so from a competent authority, or who declines to execute an order issued for the release of such person or for his retention beyond the period prescribed for his custody, detention or imprisonment, shall be liable to a term of imprisonment."
Статья 324 Уголовного кодекса предусматривает следующее наказание, которое служит сдерживающим фактором для государственных должностных лиц или агентов, повинных в подобных правонарушениях: "Любое государственное должностное лицо или работник, которые, будучи ответственными за управление или надзор за местом предварительного заключения, тюрьмой или другим учреждением, предназначенным для исполнения наказаний или принятия мер предосторожности, принимают туда лицо без ордера, выданного компетентным органом, или отказываются выполнять приказ об освобождении такого лица или продлении его содержания сверх срока, установленного для его содержания под стражей, задержания или тюремного заключения, наказываются лишением свободы".
We, uh, have a code of conduct and bylaws -- How we execute an order, neutralize a situation, Comport ourselves in public.
Да, у нас свой кодекс - действовать по закону... как выполнять приказы, разряжать обстановку, как вести себя на публике.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test