Exemples de traduction
In 2004, UNCTAD pleaded for a cancellation of debt. 'Impossible', financial circles exclaimed.
В 2004 году ЮНКТАД призывала к списанию задолженности. "Невозможно", - воскликнули финансовые круги.
The deaf mute exclaimed, "Is this what you are paying me?" To which the employer responded, "But you have never said anything." So there are things one has to say.
Глухонемой воскликнул: <<И это все, что ты платишь мне?>> На что фермер ответил: <<Но ты же никогда раньше ничего не говорил.>> Вывод этой притчи таков -- есть вещи, по которым обязательно надо высказаться.
In the village of Chubirkhinji, during talks sponsored by the United Nations, an 8-year-old Georgian boy saw his country's flag from the window of his school and exclaimed, "Long live Georgia!"
В деревне Чубирхинджи во время проводившихся под эгидой Организации Объединенных Наций переговоров восьмилетний грузинский мальчик, увидев из окна своей школы флаг своей страны, воскликнул: <<Да здравствует Грузия!>>.
Gazing down at our planet from space during his 108-minute flight in the Vostok-1 spacecraft on 12 April 1961, Yuri Gagarin exclaimed "People of the world, let us safeguard and enhance this beauty -- not destroy it!"
12 апреля 1961 года, глядя на нашу планету из космоса во время своего 108минутного полета на космическом корабле <<Восток-1>>, Юрий Гагарин воскликнул: <<Люди мира, берегите и приумножайте эту красоту -- не разрушайте ее!>>.
Another member of Jóvenes por la Democracia, Heriberto Leyva Rodríguez, was arrested on 13 July and remained for several days in the provincial headquarters of the National Police in Palma Soriano, Santiago de Cuba Province. On 22 July he was ordered to pay a fine by the Municipal Court of Palma Soriano for contempt of court, apparently because he had exclaimed in a loud voice at the end of the trial of Radamés García de la Vega: "This is evidence that neither freedom nor democracy exist in Cuba".
Еще один член группы "Молодежь за демократию", Эриберто Лейва Родригес, был задержан 13 июля и в течение нескольких дней находился в провинциальном управлении национальной полиции в Пальма-Сориано, провинция Сантьяго-де-Куба. 22 июля он был приговорен муниципальным судом этого населенного пункта к штрафу за оскорбление суда, по-видимому, в связи с тем, что в конце судебного разбирательства по делу Радамеса Гарсии де ла Веги он громко воскликнул: "Этот судебный процесс есть доказательство того, что на Кубе отсутствуют свобода и демократия".
«The ship!» exclaimed the doctor.
– Корабль! – воскликнул доктор.
exclaimed Majikthise in irritation.
– раздраженно воскликнул Майекфизе.
exclaimed an outraged Fook.
воскликнул выведенный из себя Пфук.
And finally, already in the street, he exclaimed:
И наконец, уже на улице, он воскликнул:
"Oh, no," he exclaimed, "this isn't the man!" "No?" Mr.
– Нет, нет! – воскликнул он. – Это не тот.
‘Boromir!’ all the four men exclaimed.
– Боромир! – воскликнули все четверо.
“Something that sounds good?” exclaimed Arthur.
– Что-то, что будет звучать убедительно? – воскликнул Артур.
My eyes popped out as I exclaimed, “Tusks!”
А я, вытаращив глаза, воскликнул:
“Not another one!” exclaimed Professor McGonagall violently.
— Неужели еще один! — с досадой воскликнула Макгонагалл.
"With me?" she exclaimed in surprise. "Yes, madame."
– Со мной? – воскликнула удивленная Джордан. – Да, мисс.
I cannot help but recall the scene in the Global Movement for Children video, in which a little boy points to Nelson Mandela and exclaims, "You were once us.
Я не могу забыть эпизод из видеофильма, посвященного Всемирному движению в поддержку детей, в котором маленький мальчик, обращаясь к Нельсону Манделе, восклицает: <<Вы были когда-то таким же, как мы.
A Greek Cypriot woman replied to Mr. Kasoulides in a two-line open letter exclaiming: "after 25 years, sorry is not enough" (Sunday Mail, 6 June 1999).
Одна из родственниц пропавших киприотов-греков направила гну Касулидису открытое письмо из двух строк, в котором она восклицала: <<По истечении 25 лет простых извинений недостаточно>> (<<Санди мейл>>, 6 июня 1999 года).
In some Central European cultures, when a boy is born, people exclaim "We have increased by one gun!" In other armed cultures, the gun is an extension of the male self; Kalashnikovs are as common as baseball caps.
В некоторых странах Центральной Европы люди при рождении мальчика восклицают: "Еще одним стволом прибыло!" В других странах, где существует культ оружия, оно считается самим продолжением мужчины; автоматы Калашникова являются такой же обычной вещью, как бейсбольные кепки79.
“Come to see us? What's the occasion? Ilya Petrovich exclaimed.
— К нам? По какому? — восклицал Илья Петрович.
he exclaimed in an imposing voice. “This fact does not concern you!
Сударыня! — восклицал он внушительным голосом, — до вас этот факт не касается!
“Oh, that's not it, not it,” Sonya exclaimed in anguish, “how can it be so...no, that's not it, not it!”
— Ох, это не то, не то, — в тоске восклицала Соня, — и разве можно так… нет, это не так, не так!
“No, no, it's good that you came!” Sonya exclaimed. “It's better that I know! Much better!”
— Нет, нет, это хорошо, что пришел! — восклицала Соня, — это лучше, чтоб я знала! Гораздо лучше!
“No, not at all, really!” Zamyotov exclaimed, visibly confused. “Is that why you've been frightening me, so as to lead up to that?” “You don't believe it, then?
— Да совсем же нет! — восклицал Заметов, видимо сконфуженный. — Это вы для того-то и пугали меня, чтоб к этому подвести? — Так не верите?
“Good Heaven! what is to become of us? What are we to do?” would they often exclaim in the bitterness of woe. “How can you be smiling so, Lizzy?”
— Боже, что с нами станется! Что же мы будем делать? — восклицали они на каждом шагу в порыве отчаяния. — И ты, Лиззи, можешь еще улыбаться?
“Oh, my God!” she exclaims, losing her own composure. “I knew this would happen—I speak Mandarin and he speaks Cantonese!” Certainly, Mr.
— О, Господи! — в совершенной растерянности восклицает она. — Этого и следовало ожидать, — я говорю на мандаринском наречии, а он на кантонском! Разумеется, мистер Туз!
No, no, it can't be!” he kept exclaiming, like Sonya earlier. “No, what has so far kept her from the canal is the thought of sin, and of them, those ones...And if she hasn't lost her mind so far...But who says she hasn't lost her mind?
Нет, нет, быть того не может! — восклицал он, как давеча Соня, — нет, от канавы удерживала ее до сих пор мысль о грехе, и они, те… Если же она до сих пор еще не сошла с ума… Но кто же сказал, что она не сошла уже с ума?
How troubled you are, for instance, by yesterday's failure,” the good little Andrei Semyonovich went on exclaiming, once more feeling fervently inclined towards Pyotr Petrovich, “but why, why the absolute need for this marriage, this legal marriage, my most noble and most amiable Pyotr Petrovich?
Как волнует, например, вас эта вчерашняя неудача, — восклицал добренький Андрей Семенович, опять почувствовав усиленное расположение к Петру Петровичу, — и к чему, к чему вам непременно этот брак, этот законный брак, благороднейший, любезнейший Петр Петрович?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test