Traduction de "established itself" à russe
Exemples de traduction
Our Organization has now established itself in the post-conflict pacification of States.
Наша Организация уже зарекомендовала себя в качестве миротворца между государствами в постконфликтный период.
The Committee has established itself as an important player in the international non-proliferation landscape.
Комитет зарекомендовал себя как важный участник международной деятельности по борьбе с распространением.
In those eight years, it has succeeded in establishing itself as a credible and serious technical body with a clear mandate.
За эти восемь лет она зарекомендовала себя как авторитетное и серьезное техническое учреждение с четко определенным мандатом.
In that relatively short period of time, the Court has established itself as a central institution of international criminal justice.
За этот относительно небольшой срок Суд зарекомендовал себя как центральный институт международного уголовного правосудия.
In the 11 years of its existence, the ICTY has established itself as an impartial, professional and competent institution.
За 11 лет своей работы МТБЮ зарекомендовал себя в качестве беспристрастного, профессионального и компетентного органа.
The Peacebuilding Fund has now established itself as a unique, strategic, risk-taking and catalytic instrument for peacebuilding support.
Фонд миростроительства зарекомендовал себя как смелый по замыслу уникальный стратегический, каталитический инструмент поддержки миростроительства.
By seeking to find solutions that were acceptable to all countries, UNCITRAL had established itself as an effective standard-setting organization.
ЮНСИТРАЛ зарекомендовала себя как эффективный нормотворческий орган, благодаря стремлению найти решения, приемлемые для всех стран.
Military intelligence seems to have established itself as the leading intelligence source, occasionally sharing information with the other agencies.
Военная разведка, как представляется, зарекомендовала себя в качестве ведущего источника разведданных и иногда делится своей информацией с другими ведомствами.
The intranet of Statistics Finland has established itself as a forum through which uniform practices and guidelines can be distributed.
28. Интранет Статистического управления Финляндии зарекомендовал себя как надежный форум для распространения унифицированной практики и руководящих принципов.
In this regard, the United Nations system established itself as a powerful broker of South-South development knowledge.
В этой связи система Организации Объединенных Наций зарекомендовала себя в качестве эффективного механизма, способствующего распространению знаний о развитии в рамках сотрудничества Юг-Юг.
It must, in addition, establish itself as the centre of excellence in matters of labour and employment.
Кроме того, она должна утвердиться в качестве центра передового опыта в вопросах труда и занятости.
The Authority has grown rapidly in the last decade, establishing itself as a strong, independent and credible overseer.
За последнее десятилетие это учреждение быстро разрослось, утвердившись в качестве сильного, независимого и авторитетного надзорного органа.
China has established itself as the workshop of the world because of its labour-intensive manufacturing capacity.
25. Китай с его возможностями для развития трудоемких отраслей обрабатывающей промышленности утвердился в роли мировой фабрики промышленных товаров.
The evaluation found that PreventionWeb had established itself as the repository for information on disaster risk reduction globally.
Такая оценка показала, что портал по тематике предотвращения стихийных бедствий утвердил себя как глобальное хранилище информации о реализации проектов в области уменьшения опасности бедствий.
73. He further underlined that, over the past five years, the Authority had successfully established itself as a functional international organization.
73. Он подчеркнул далее, что за последние пять лет Орган утвердился как успешно функционирующая международная организация.
6. The Alliance further established itself as a leading platform for intercultural dialogue that delivers, both between and among increasingly diverse societies.
6. <<Альянс>> еще более утвердился в роли важной платформы для межкультурного диалога как внутри все более многообразных обществ, так и между ними.
Malaysia firmly believes that the Ottawa Convention has irreversibly established itself as the international norm in banning antipersonnel landmines.
Малайзия твердо верит, что Договор о запрещении мин необратимо утвердился в качестве международной нормы в сфере запрещения противопехотных наземных мин.
165. Luxembourg established itself on the international scene for its financial know-how thanks to the launch of the Eurobond market in the 1960s.
165. Люксембург окончательно утвердился на международном уровне как обладатель финансового ноу-хау с открытием рынка еврооблигаций в 1960-е годы.
I could see a scenario where the Chinese government, in a bid to establish itself as the new global leader of the 21st century, loans E Corp the money it needs...
Я могу представить сценарий, в котором китайское правительство, стремясь утвердить свою позицию нового мирового лидера 21 века, одолжит E Corp необходимые деньги...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test