Traduction de "entire societies" à russe
Exemples de traduction
We live in a world where HIV/AIDS undermines entire societies.
Мы живем в мире, где ВИЧ/СПИД подрывает целые общества.
The international community could not continue to stand by while an entire society was slowly wiped off the face of the earth.
Международное сообщество не может далее не вмешиваться в ситуацию, поскольку целое общество медленно стирается с лица земли.
A mistake, however, cannot be corrected by a policy which will lead to the collapse of an entire society or cause a whole country to implode.
Однако эта ошибка не может быть исправлена политикой, которая приведет к краху целого общества или взрыву в масштабах всей страны.
18. The media had great leverage in the dissemination of culture and could weaken and even destroy cultural mainstays or entire societies.
18. Средства информации располагают большими возможностями для распространения культуры и способны ослабить и даже разрушить очаги культуры или целые общества.
By targeting young, working-age adults, AIDS unleashes a chain of events that threatens to cause entire societies to unravel.
Поражая в первую очередь молодых людей трудоспособного возраста, СПИД вызывает цепь последовательных событий, которые могут привести к краху целого общества.
Preventable diseases are taking a huge toll on children, and HIV/AIDS, malaria and tuberculosis are decimating entire societies, particularly in Africa.
Болезни, которые можно было бы предотвратить, уносят жизни огромного числа детей, а от ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза вымирают целые общества, особенно в Африке.
However, owing to their ability to accelerate the development process and the achievement of the MDGs, ICT conditioned the way of life and living standards of entire societies.
Однако благодаря своей способности ускорять процесс развития и достижение ЦРДТ, ИКТ определяют стиль и уровень жизни целых обществ.
The other is that, until and unless we control this epidemic, it will continue to expand and worsen for decades, killing unbelievably large numbers of people and wrecking entire societies.
Второй факт заключается в том, что до тех пор, пока мы -- и если мы -- не остановим эту эпи-демию, она будет продолжать расширяться и усугубляться десятилетиями, убивая невероятно большое число людей и разрушая целые общества.
32. Science and technology was a dynamic productive factor capable of transforming entire societies, yet the extremely vital issue of science and technology for development had not been given the importance it deserved in the United Nations system.
32. Наука и техника представляют собой динамичный продуктивный фактор, способный трансформировать целые общества, хотя чрезвычайно важный вопрос о науке и технике в целях развития не обрел заслуженного внимания в системе Организации Объединенных Наций.
Inclusive education encompassed all levels with schools, education systems and entire societies moving not only towards accepting differences, but also towards making all of the opportunities and strategies provided to students, including with regard to access, available on an equal basis.
Инклюзивное образование охватывает школы всех уровней, все системы образования и целые общества и направлено не только на признание различий, но и на обеспечение всех учащихся на равной основе всеми возможностями и стратегиями, в том числе в том, что касается доступа.
We can't expect an entire society to change because we think they should.
Мы не можем ожидать, что целое общество изменится потому, что мы считаем, что они должны это сделать.
Gender equality pertains to the entire society.
Вопросы гендерного равенства затрагивают все общество в целом.
We believe that development should include the entire society.
Мы считаем, что процессы развития должны охватывать все общество в целом.
Students are developing critical and independent thinking, necessary to cooperate with the local community and with the entire society.
у учащихся формируется критическое и независимое мышление, которое необходимо для взаимодействия с местной общиной и с обществом в целом.
The number of people receiving antiretroviral treatment continues to increase, rejuvenating households, communities and entire societies.
Число людей, получающих антиретровирусную терапию, продолжает увеличиваться, способствуя омоложению домохозяйств, общин и общества в целом.
Among the most debilitating problems are corruption which often permeates the entire society, and drug abuse.
К числу проблем, оказывающих наиболее пагубное воздействие, относятся коррупция, которая зачастую пронизывает все общество в целом, и злоупотребление наркотиками.
122. Men's violence against women is a considerable problem that affects the entire society, both women and men.
122. Насилие мужчин в отношении женщин представляет собой серьезную проблему, затрагивающую все общество в целом, как мужчин, так и женщин.
Reception of qualitative health care is a key factor for the well-being, development and general programs of entire society.
Получение качественной медико-санитарной помощи является ключевым фактором обеспечения благосостояния, развития и реализации общих программ общества в целом.
Violent attacks targeting members of groups that face systematic discrimination in the name of religion should be understood as attacks on the entire society.
Насильственные нападения на представителей групп, подвергающихся систематической дискриминации, совершаемые во имя религии, следует понимать как посягательство на общество в целом.
They do not, and cannot, measure our vulnerability, the resilience or lack of resilience of our economies and entire societies in the face of natural disasters and rapid global economic change.
Они не дают и не могут дать представления о нашей уязвимости, способности или неспособности к адаптации наших экономических систем и обществ в целом перед лицом стихийных бедствий и быстрых изменений экономики в глобальном масштабе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test