Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
.... fire engulfment as calculated by the following formula:
...полного охвата корпуса огнем на основе расчетов, производимых по следующей формуле:
The processes of globalization that have engulfed our planet are irreversible.
Процессы глобализации, охватившие нашу планету, необратимы.
The crisis, if unchecked, may tip towards escalation, engulfing the whole region.
Если этот кризис не остановить, он может охватить весь регион.
Fuel is placed beneath the grid so that the fire will engulf the packages or unpackaged articles.
Топливо помещается под решетку, с тем чтобы пламя полностью охватило упаковки или неупакованные изделия.
46. Meanwhile, the arc of communal violence began to engulf other parts of the country.
46. Кроме того, волна насилия между общинами охватила и другие части страны.
4.1.7.2.4 Emergencies to be taken into account are self-accelerating decomposition and fire engulfment.
4.1.7.2.4 Аварийными ситуациями, которые необходимо учитывать, являются самоускоряющееся разложение и охват огнем.
4.1.7.2.3 Emergencies to be taken into account are self-accelerating decomposition and fire engulfment.
4.1.7.2.3 Аварийными ситуациями, которые необходимо учитывать, являются самоускоряющееся разложение и охват КСГМГ огнем.
Our fear is that that crisis may spread and become a firestorm engulfing the entire subregion.
Мы опасаемся распространения этого кризиса и его перерастания в огненную бурю, способную охватить весь субрегион.
The Hummer was engulfed in flames.
Хаммер охватило пламя
We were fired upon, and our home was engulfed in flames.
Нас подожгли, и наш дом охватило пламя.
But the endgame will be war, and it will engulf all Italy.
Последним будет война! Это охватит всю Италию.
So it'll be quiet till the smoke and flames engulf us.
То есть все будет тихо, пока нас не охватит огонь и дым.
An explosion erupted at a factory near the Han River around 7PM this evening followed by a huge fire which engulfed the building.
и мощный пожар охватил всё здание.
This squabble soon grows beyond these two men and engulfs all of physics.
Вскоре между этими двумя физиками возник спор и охватил все физическое сообщество.
Despite calls for calm from several government agencies, Panic has engulfed the city.
...Несмотря на призывы к спокойствию со стороны государственных учреждений, город охватила паника...
Accelerated fire would have engulfed this entire place in minutes. Couldn't have been him.
Имея катализатор, огонь должен был охватить всё это место за пару минут.
I dreamed that we were caught in a huge tidal wave that engulfed the city.
Мне снилось, что мы попали в огромную приливную волну, которая охватила город.
"An 8.2 magnitude earthquake devastates Pasadena, "reducing mighty edifices to dust, "engulfing the city in flames.
Землетрясение магнитудой 8,2 опустошает Пасадену, превращая громадные здания в пыль, огонь охватил город.
He felt the bubble lift him, felt it break and the dust whirlpool engulf him, dragging him down into cool darkness.
Он почувствовал, как пузырь приподнял его, лопнул и пескопад охватил его, унося в прохладную тьму.
It came to him suddenly in a sort of fit, caught fire in his soul from a single spark, and suddenly, like a flame, engulfed him.
Каким-то припадком оно к нему вдруг подступило: загорелось в душе одною искрой и вдруг, как огонь, охватило всего.
(a) the pressure and emergency relief devices installed on the IBC are designed to take appropriate account of the self-accelerating decomposition of the organic peroxide and of fire engulfment; and
а) устройства для сброса давления и аварийные предохранительные устройства, установленные на КСГМГ, были сконструированы с надлежащим учетом возможности самоускоряющегося разложения органического пероксида и полного охвата КСГМГ пламенем; и
To prevent explosive rupture of metal IBCs with a complete metal casing, the emergency-relief devices shall be designed to vent all the decomposition products and vapours evolved during self-accelerating decomposition or during a period of not less than one hour of complete fire engulfment calculated by the equations given in 4.2.1.13.8.".
В целях предупреждения взрывного разрушения металлических КСГМГ со сплошной металлической оболочкой аварийные предохранительные устройства должны быть рассчитаны на удаление всех продуктов разложения и паров, выделяющихся при самоускоряющемся разложении, или их удаление в течение не менее одного часа при полном охвате КСГМГ огнем, с расчетом по формулам, приведенным в пункте 4.2.1.13.8".
To prevent explosive rupture of metal or composite IBCs with a complete metal casing, the emergency-relief devices shall be designed to vent all the decomposition products and vapours evolved during self-accelerating decomposition or during a period of not less than one hour of complete fire engulfment calculated by the equations given in 4.2.1.13.8.".
В целях предупреждения взрывного разрушения металлических или составных КСГМГ со сплошной металлической оболочкой аварийные предохранительные устройства должны быть рассчитаны на удаление всех продуктов разложения и паров, выделяющихся при самоускоряющемся разложении, или их удаление в течение не менее одного часа при полном охвате КСГМГ огнем, с расчетом по формулам, приведенным в пункте 4.2.1.13.8".
2. To prevent explosive rupture of metal IBCs or composite IBCs with complete metal casing, the emergency-relief devices shall be designed to vent all the decomposition products and vapours evolved during self-accelerating decomposition or during a period of not less than one hour of fire-engulfment as calculated by the formula in 4.2.1.13.8.
2. Для предотвращения взрывного разрушения металлических КСГМГ или составных КСГМГ со сплошной металлической оболочкой аварийные предохранительные устройства должны быть сконструированы таким образом, чтобы через них обеспечивался отвод всех продуктов разложения и паров, выделившихся при самоускоряющемся разложении или при полном охвате КСГМГ пламенем в течение не менее одного часа, на основе расчетов по формулам, приведенным в пункте 4.2.1.13.8.
6.6.2.12.2 The combined delivery capacity of the relief devices in condition of complete fire engulfment of the portable tank shall be sufficient to limit the pressure in the shell to 20% above the start-to-discharge pressure of the pressure limiting device.
6.6.2.12.2 Суммарная производительность предохранительных устройств в условиях полного охвата переносной цистерны огнем должна быть достаточной для обеспечения того, чтобы давление в корпусе превышало не более чем на 20% давление срабатывания ограничителя давления.
6.7.2.12.2 Amend the beginning of the first sentence to read as follows: "The combined delivery capacity of the pressure relief system (taking into account the reduction of the flow when the portable tank is fitted with frangible-discs preceding spring-loaded pressure-relief devices or when the spring-loaded pressure-relief devices are provided with a device to prevent the passage of the flame), in condition of complete fire engulfment...".
Изменить начало первого предложения следующим образом: "Суммарная пропускная способность системы сброса давления (с учетом уменьшения потока в случаях, когда переносная цистерна оснащена разрывными мембранами, установленными перед подпружиненными устройствами для сброса давления, или когда подпружиненные устройства для сброса давления оснащены пламегасителем) в условиях полного охвата переносной цистерны огнем...".
The reason for this is that the main risk involved in transporting these substances is associated with heavy confinement under fire engulfment.
Это сделано потому, что основная опасность, присущая перевозке этих веществ, связана с сильно замкнутым пространством при полном охвате пламенем.
ST/SG/AC.10/R.545 (CEFIC) Heating of tanks and IBCs as a consequence of fire engulfment
ST/SG/AC.10/R.545 (ЕСФХП) Разогрев цистерн и КСГМГ в результате полного охвата пламенем
The overall heating rate, dT/dt (K/min), due to fire engulfment is calculated by equation (4):
Общая скорость нагрева, dT/dt (K/мин), в результате полного охвата цистерны пламенем рассчитывается с помощью уравнения 4:
In addition, units shall be designed or packaged for transport so that when engulfed in a fire there will be no fragmentation of the pressure vessel or projection hazard.
Кроме того, комплекты должны быть сконструированы или упакованы для перевозки таким образом, чтобы в случае полного охвата пламенем исключалась опасность разрушения сосуда под давлением или разбрасывания осколков.
6.9.2.13 The tank shall be designed to withstand, without significant leakage, the effects of a full engulfment in fire for 30 minutes as specified by the test requirements in 6.9.4.3.4.
6.9.2.13 Цистерна должна быть сконструирована таким образом, чтобы выдерживать без значительной потери содержимого воздействие при полном охвате пламенем в течение 30 мин. в соответствии с требованиями для испытаний, предусмотренными в пункте 6.9.4.3.4.
6.6.3.8.1 The combined delivery capacity of the relief devices shall be sufficient that, in the event of total fire engulfment, the pressure (including accumulation) inside the shell does not exceed 120% of the MAWP.
6.6.3.8.1 Суммарная производительность предохранительных устройств в условиях полного охвата огнем должна быть достаточной для обеспечения того, чтобы давление (включая накопление) внутри корпуса не превышало 120% МДРД.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test