Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
adjectif
A democracy based on empty stomachs is an empty democracy.
Демократия, основанная на пустых желудках, это пустая демократия.
(b) When the reagent container becomes empty, or almost empty;
b) о том, что контейнер, предназначенный для данного реагента, становится пустым или почти пустым;
In the calculation of tolerances, whatever the class, two half—empty walnuts or four quarter—empty walnuts are counted as one empty walnut.
При расчете допусков, независимо от сорта, два наполовину пустых или четыре на четверть пустых грецких ореха считаются за один пустой грецкий орех.
Empty life, empty marriage.
Пустая жизнь, пустой брак.
Empty chairs at empty tables
Пустые стулья и столы пустые.
Empty - we'll empty it out!
Пустой? Будет пустой! МьI опустошим его!
Empty beer bottles, empty whiskey bottles.
- Пустые пивные бутылки, пустые бутылки из-под виски.
You're an empty, empty, hollow shell of a woman!
Ты пустая, пустая бабская оболочка.
It's empty.
У меня пусто!
The bottle was empty.
Полуштоф был пустой.
But the room was empty.
Однако комната была пуста.
The tower isn’t empty, is it?’
Башня же не пустая стоит?
The castle was completely empty;
Замок был совершенно пуст.
His heart was empty and blank.
Сердце его было пусто и глухо.
The park was as empty as the surrounding streets.
Парк был так же пуст, как улицы.
The lift was empty when it arrived.
Лифт пришел пустым.
Why such empty questions?
К чему такие пустые вопросы?
It was quite empty. He was the only person there, except for—
И совсем пустое. Он был здесь совсем один, кроме…
3. Please empty completely
3. <<Опорожнять полностью>>
They are permitted to empty the contents of the bucket once a day.
Им разрешено опорожнять ведро только один раз в день.
- so designed as to be easy to fill and empty, and
- сконструированы таким образом, чтобы их можно было легко наполнять и опорожнять; и
Once the tanks are full, they need to be emptied.
По мере заполнения септик-тенков их следует опорожнять.
Where should drums containing residue (slops) be emptied?
Где должны опорожняться бочки, содержащие отстои?
d) so designed as to be easy to fill and empty;
d) изготовленный таким образом, чтобы его можно было легко наполнять и опорожнять;
iv) So designed as to be easy to fill and empty;
iv) изготовленный таким образом, чтобы его можно было легко наполнять и опорожнять;
It is less likely that they will be used in all situations in which they are being emptied.
Менее вероятно, что они будут использоваться во всех ситуациях, когда цистерны опорожняются.
Have to empty it each morning.
Надо опорожнять каждое утро.
Rubbish trucks arrive and are emptied.
Мусор грузовики прибывают и опорожняются.
Trash cans must be emptied on the half-hour.
Мусорки должны опорожняться каждые полчаса.
We could empty bedpans, or wash cadavers.
МЫ МОЖЕМ ОПОРОЖНЯТЬ "УТКИ", ИЛИ ОБМЫВАТЬ ТРУПЫ.
Perhaps you could learn to empty them yourself.
Вероятно, тебе лучше самой опорожнять свой ночной горшок.
The cages are emptied on conveyor and animals are directed towards the slaughter line.
Клетки опорожняют на конвейер и птица отправляется на линию убоя.
Oh. Well normally, anal sacs are emptied by rectal pressure when the cat defecates.
В норме анальные железы опорожняются самостоятельно при нормальной дефекации кота.
Oh, if you find yourself getting too excited think about your grandfather emptying his colostomy bag.
И если сильно перевозбудишься, подумай, как твой дедушка опорожняет свой калоприёмник.
When a person evacuates, it means they empty their bladder and bowels.
Когда кто-то эвакуирует. это значит, что он опорожняет свой мочевой пузырь и кишечник.
Well, I don't like having to literally empty the farts out of your pockets whenever I do your laundry.
А мне не нравится каждый раз во время стирки опорожнять твои пропуканные карманы.
порожний
adjectif
"EMPTY TANK-VEHICLE", "EMPTY
ПОРОЖНЯЯ ТАРА, ПОРОЖНИЙ СОСУД, ПОРОЖНИЙ КСГМГ или ПОРОЖНЯЯ КРУПНОГАБАРИТНАЯ ТАРА
[5.4.1.1.6.1] For empty means of containment, uncleaned, [which contain the residue of dangerous goods of classes other than Class 7], the description in the transport document shall be "EMPTY PACKAGING", "EMPTY RECEPTACLE", "EMPTY IBC", "EMPTY VEHICLE", "EMPTY TANK-VEHICLE", "EMPTY DEMOUNTABLE TANK", "EMPTY PORTABLE TANK", "EMPTY TANK-CONTAINER", "EMPTY CONTAINER", "EMPTY
[5.4.1.1.6.1] В случае порожних неочищенных средств удержания груза, [содержащих остатки опасных грузов, кроме грузов класса 7], описание в транспортном документе должно, в зависимости от конкретного случая, включать такие слова, как "ПОРОЖНЯЯ ТАРА", "ПОРОЖНИЙ СОСУД", "ПОРОЖНИЙ КСГМГ", "ПОРОЖНЯЯ АВТОЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО", "ПОРОЖНЯЯ СЪЕМНАЯ ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНЯЯ ПЕРЕНОСНАЯ ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР-ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР", "ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ
`EMPTY TANK WAGON' (RID only), `EMPTY TANKVEHICLE', `EMPTY PORTABLE TANK' (RID only), `EMPTY DEMOUNTABLE TANK', `EMPTY BATTERY WAGON' (RID only), `EMPTY BATTERYVEHICLE', `EMPTY PORTABLE TANK', `EMPTY TANK CONTAINER', `EMPTY MEGC', `EMPTY WAGON' (RID only), `EMPTY VEHICLE', `EMPTY CONTAINER', `EMPTY RECEPTACLE', as appropriate, followed by the words `last load' together with the information concerning the goods last loaded, as prescribed in 5.4.1.1.1 (a) to (d) and (j) in one of the sequences as prescribed.
"ПОРОЖНИЙ ВАГОН-ЦИСТЕРНА" (только МПОГ), "ПОРОЖНЯЯ АВТОЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНЯЯ СЪЕМНАЯ ЦИСТЕРНА" (только МПОГ), "ПОРОЖНЯЯ СЪЕМНАЯ ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНИЙ ВАГОН-БАТАРЕЯ" (только МПОГ), "ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО-БАТАРЕЯ", "ПОРОЖНЯЯ ПЕРЕНОСНАЯ ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР-ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНИЙ МЭГК", "ПОРОЖНИЙ ВАГОН" (только МПОГ), "ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО", "ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР", "ПОРОЖНИЙ СОСУД", за которыми должны следовать слова "последний груз" вместе с информацией о последнем перевозившемся грузе, предписанной в пункте 5.4.1.1.1 а)-d) и j), в одной из предписанных последовательностей.
"EMPTY PACKAGING", "EMPTY RECEPTACLE", "EMPTY IBC", "EMPTY LARGE PACKAGING", as appropriate, followed by the class number.
"ПОРОЖНЯЯ ТАРА", "ПОРОЖНИЙ СОСУД", "ПОРОЖНИЙ КСГМГ", "ПОРОЖНЯЯ КРУПНОГАБАРИТНАЯ ТАРА", за которыми должен следовать номер класса.
"EMPTY TANK VEHICLE" (ADR), "EMPTY TANK WAGON" (RID), "EMPTY DEMOUNTABLE TANK", "EMPTY TANK CONTAINER", "EMPTY PORTABLE TANK", "EMPTY BATTERY-VEHICLE" (ADR), "EMPTY BATTERY-WAGON" (RID), "EMPTY MEGC", "EMPTY VEHICLE" (ADR), "EMPTY WAGON" (RID), "EMPTY CONTAINER", followed by the words "last load" together with the information of the goods last loaded, as prescribed in 5.4.1.1.1 (a) to (d).
"ПОРОЖНЯЯ АВТОЦИСТЕРНА" (ДОПОГ), "ПОРОЖНИЙ ВАГОН-ЦИСТЕРНА" (МПОГ), "ПОРОЖНЯЯ СЪЕМНАЯ ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР-ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНЯЯ ПЕРЕНОСНАЯ ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО-БАТАРЕЯ" (ДОПОГ), "ПОРОЖНИЙ ВАГОН-БАТАРЕЯ" (МПОГ), "ПОРОЖНИЙ МЭГК", "ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО" (ДОПОГ), "ПОРОЖНИЙ ВАГОН" (МПОГ), "ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР", за которыми должны следовать слова "последний груз" вместе с информацией о последнем перевозившемся грузе, которая предписана в пункте 5.4.1.1.1 а)-d).
"EMPTY TANK VEHICLE", ["EMPTY TANK WAGON"] [RID], "EMPTY DEMOUNTABLE TANK", "EMPTY TANK CONTAINER", "EMPTY PORTABLE TANK", "EMPTY BATTERY-VEHICLE", ["EMPTY BATTERY-WAGON"] [RID], "EMPTY MEGC", "EMPTY VEHICLE", ["EMPTY WAGON"] [RID], "EMPTY CONTAINER", followed by the words "last load" together with the information of the goods last loaded, as prescribed in 5.4.1.1.1 (a) to (d) [and (j)][RID] in one of the sequences as prescribed.
"ПОРОЖНЯЯ АВТОЦИСТЕРНА", ["ПОРОЖНИЙ ВАГОН-ЦИСТЕРНА"] [МПОГ], "ПОРОЖНЯЯ СЪЕМНАЯ ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР-ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНЯЯ ПЕРЕНОСНАЯ ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО-БАТАРЕЯ", "ПОРОЖНИЙ ВАГОН-БАТАРЕЯ" [МПОГ], "ПОРОЖНИЙ МЭГК", "ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО", ["ПОРОЖНИЙ ВАГОН"] [МПОГ], "ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР", за которыми должны следовать слова "последний груз" вместе с информацией о последнем перевозившемся грузе, предписанной в пункте 5.4.1.1.1 а)-d) [и j)] [МПОГ], в одной из предписанных последовательностей.
592 Uncleaned empty packagings (including empty IBCs and large packagings), empty tank-vehicles, empty demountable tanks, empty portable tanks, empty tank-containers and empty small containers which have contained this substance are not subject to the requirements of ADR.
592 Требования ДОПОГ не распространяются на неочищенную порожнюю тару (включая порожние КСГМГ и крупногабаритную тару), порожние автоцистерны, порожние съемные цистерны, порожние переносные цистерны, порожние контейнеры-цистерны и порожние малые контейнеры, содержавшие это вещество.
"EMPTY TANK VEHICLE", "EMPTY DEMOUNTABLE TANK", "EMPTY TANK CONTAINER", "EMPTY PORTABLE TANK", "EMPTY BATTERY-VEHICLE", "EMPTY MEGC", "EMPTY VEHICLE", "EMPTY CONTAINER", "EMPTY RECEPTACLE", followed by the words "last load" together with the information of the goods last loaded, as prescribed in 5.4.1.1.1 (a) to (d) in one of the sequences as prescribed.
"ПОРОЖНЯЯ АВТОЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНЯЯ СЪЕМНАЯ ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР-ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНЯЯ ПЕРЕНОСНАЯ ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО-БАТАРЕЯ", "ПОРОЖНИЙ МЭГК", "ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО", "ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР", "ПОРОЖНИЙ СОСУД", в зависимости от конкретного случая, за которыми должны следовать слова "последний груз" вместе с информацией о последнем перевозившемся грузе, предписанной в пункте 5.4.1.1.1 а)-d), в одной из предписанных последовательностей.
They go back empty, right?
Они ведь возвращаются порожними?
In an empty barrel, or what ?
В порожнюю бочку что ли?
A Jew never carries an empty barrel.
Жид не повезет порожнюю бочку.
Anybody would think that the barrel's not empty, but full of vodka.
Как в порожнюю бочку? Пан разве не знает, что всякий подумает, что там, в бочке, горилка?
but I was panting with my run upstairs, and my exhaustion came to a climax in a violent fit of coughing, so bad that I could hardly stand. "I saw how the man dashed about the room to find me an empty chair, how he kicked the rags off a chair which was covered up by them, brought it to me, and helped me to sit down;
но я сам задыхался, и вдруг волнение мое разразилось таким сильнейшим припадком кашля, что я едва мог устоять. Я видел, как господин бросался во все стороны, чтобы найти мне порожний стул, как он схватил, наконец, с одного стула лохмотья, бросил их на пол и, торопясь, подал мне стул, осторожно меня усаживая.
Sometimes we would go on an empty stomach for days.
Иногда мы ходили голодными по несколько дней.
Security and dignity cannot be achieved on empty stomachs, where situations of extreme poverty, hunger and deprivation become the primary concern.
Ни безопасности, ни достоинства добиться невозможно на голодный желудок, когда главной заботой становятся условия крайней нищеты, голода и обездоленности.
Humankind has acquired enough capacity to comfortably feed itself, yet it has the largest number of people going to bed on an empty stomach.
Человечество имеет достаточно средств для того, чтобы обеспечить себе достаточное количество еды, но при этом большая часть людей ложится спать на голодный желудок.
Pertinent is the comment of a refugee who stated that: "shortage of food forces parents to use their children to work"; and another who stated that: "an empty stomach does not have ears".
Уместно в этой связи высказывание одного беженца, сказавшего, что "недостаток продуктов питания заставляет родителей привлекать к работе детей", и другого, заявившего, что "у голодного желудка ушей нет".
With respect to jobs, allow me to say that we can talk as much as we like about human dignity and human rights, and about stabilization and peace, but an empty stomach is deaf to words.
Что касается занятости, то позвольте заявить, что мы можем сколько угодно говорить о человеческом достоинстве и правах человека, о стабилизации и мире, но голодный желудок остается глух к словам.
In this era of scientific and technological prowess, when we are unravelling the mysteries of the immensities of the universe and subatomic particles, and when the discoveries of science daily amaze us and change our perceptions of reality, it is unconscionable that countless children should sleep on an empty stomach.
В этот век научно-технического прогресса, когда мы раскрываем тайны бесконечной вселенной и элементарных частиц и когда научные открытия ежедневно поражают нас и изменяют наши представления о реальности, не укладывается в сознание тот факт, что бесчисленное множество детей ложатся спать на голодный желудок.
One person less going to bed with an empty stomach, one person less torn with pain, one person less denied shelter — small pragmatic steps inspired by the innate dignity of each human being; acts of caring solidarity which each individual, each family, each community is capable of; commitment to others generates hope.
Когда еще один человек не ляжет спать голодным, когда еще один человек не будет страдать от боли, а еще один - обретет кров - это малые прагматические шаги, вдохновленные внутренним достоинством каждого человека; акции заботы и солидарности, на которые способен каждый отдельный человек, каждая семья и каждая община; обязательства по отношению к другим людям порождают надежду.
On an empty stomach?
На голодный желудок?
What, on an empty stomach? .
И ты голодной побежишь?
Not on an empty stomach.
И не на голодный желудок.
An empty stomach has no ears.
- У голодного брюха нет уха.
Never work on an empty stomach.
Не работай на голодный желудок.
Never investigate on an empty stomach.
На голодный желудок работать нельзя.
You're drinking on an empty stomach.
Ты пьёшь на голодный желудок.
Men do not fight well on empty stomachs!
Голодный солдат - плохой воин.
I hate working on an empty stomach.
Ненавижу работать на голодный желудок.
Ron stared as Harry brought it all back in to the compartment and tipped it onto an empty seat. “Hungry, are you?”
Рон удивленно смотрел, как Гарри возвращается на свое место с полными руками и сваливает покупки на свободное сиденье. — Ты такой голодный?
Fortune, who lets whole populations die of hunger, showered all her gifts at once upon the little aristocrat, like Kryloff's Cloud which passes over an arid plain and empties itself into the sea.
Не тут-то было-с: фортуна, убивающая голодною смертью целые губернии, проливает все свои дары разом на аристократика, как крыловская Туча, пронесшаяся над иссохшим полем и разлившаяся над океаном.
and here there's an unexpected debt shoved in his nose, an overdue promissory note from the court councillor Chebarov, rancid paint, thirty degrees Reaumur,[80] a stifling atmosphere, a crowd of people, a story about the murder of a person he'd visited the day before—and all this on an empty stomach!
а тут неожиданный долг перед носом, просроченный вексель с надворным советником Чебаровым, тухлая краска, тридцать градусов Реомюра, спертый воздух, куча людей, рассказ об убийстве лица, у которого был накануне, и всё это — на голодное брюхо!
empty wagon running.
- холостой пробег вагонов.
(b) Encourage the use of logistics and telematic systems to reduce vehicle movements and empty runs;
b) поощрять использование логистических систем и систем телематики для сокращения объема движения транспортных средств и уменьшения холостых пробегов;
Measures: - Improvement of logistics systems so as to shorten journeys, increase vehicle capacity utilization and reduce empty running;
Меры: - Совершенствование логистических систем, способствующих сокращению пробега и повышению использования грузоподъемности транспортных средств, снижению холостых пробегов;
(b) Encourage the use of logistics and telematic systems to reduce vehicle movements and empty runs, and increase the vehicle load factors;
b) поощрять использование логистических систем и систем телематики для сокращения объема движения транспортных средств и уменьшения холостых пробегов, а также для повышения использования грузоподъемности транспортных средств;
(After a reasonable period of engine conditioning (taking account of the bus or coach manufacturer's recommendations) the carbon monoxide (CO) content of the exhaust gases is measured when the engine is idling (empty).
3. [После надлежащего периода прокрутки двигателя (с учетом рекомендаций изготовителя автобуса) и при работе двигателя в режиме холостого хода (без нагрузки) измеряется содержание оксида углерода (СО) в отработавших газах.
4.2.2.3.1. The power limitation scheme may only be activated if the system concludes to an empty gas tank not later than 5 minutes after engine cranking, the engine being at idle. 4.2.2.3.2.
4.2.2.3.1 Режим ограничения мощности может быть активирован только в том случае, если система выявляет отсутствие топлива в газовом баллоне, не позднее чем через 5 минут с момента запуска двигателя, когда двигатель работает на холостом ходу.
For example, the use of information and communication technologies (ICT) can help road freight service providers and operators to reduce the proportion of empty back-haulage and/or increase the load factor of their trucks.
Например, использование информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) может помочь компаниям, предоставляющим автотранспортные услуги, и соответствующим операторам уменьшить долю холостого обратного пробега и/или увеличить показатели использования грузоподъемности их грузовых автомобилей.
Increased use is being made of push-tows and operation at reduced main-engine power; shipments are being better organized to minimize the number of empty runs (expected fuel savings, 100,000 t);
- увеличивается использование толкаемых составов, работа на пониженной мощности главных судовых двигателей; повышается уровень организации перевозок - сведение к минимуму холостых пробегов (ожидаемая экономия топлива - 100 тыс. т);
It's empty shots you idiot.
Это были холостые, дубина.
I decided to use empty shots.
Я решил, что нам надо зарядить оружие холостыми.
It's like shooting blanks into an empty canyon.
Это все равно, что стрелять холостыми без мишени.
Fortunately as well, the rocket was fired toward the end of the day, at a time when parents were already picking up their children and the park was beginning to empty.
К счастью, инцидент произошел ближе к концу дня, когда родители уже забирали своих детей и парк начинал пустеть.
And a glass that's never empty.
И бокал, который никогда не будет пустеть.
If he sees the building start to empty out, he'll hit us immediately, cut his losses.
Если он увидит, что здание начинает пустеть, то ударит немедленно, чтобы сократить свои потери.
It is no use emptying a few buckets of water onto a raging wildfire.
Было бы бесполезно выливать несколько ведер воды на бушующий лесной пожар.
This process of emptying, collection and transportation usually lacks regulation, control and accountability, resulting in contents being dumped by collection trucks relatively close by, into waterways or the larger environment, adjacent to locations where people live, farm, fish or work.
Как правило, отсутствуют регулирование, контроль и учет этого процесса опорожнения, сбора и транспортировки, в результате чего содержимое выливается сравнительно недалеко, в водоемы или более крупные объекты окружающей среды, прилегающие к местам, где люди живут, занимаются сельским хозяйством, ловят рыбу или работают.
- Empty your bottles, boys.
- Выливайте бутыли, ребята.
Did you empty the chamber pot today?
Ты выливал горшок сегодня? Черт.
The bastards are emptying the water towers.
Эти ублюдки везде выливают воду.
Ever have a bedpan emptied on you?
На вас хоть раз выливали утку?
I've been emptying urine bags all morning.
Я все утро выливал пакеты с мочой.
No more emptying the bowl into the toilet anymore.
Не надо больше выливать чашу в туалет.
(Simon) Ah, could this be a quaint Irish pastime, emptying one's wee in the sink?
Ааа неужели это оригинальная ирландская забава - выливать чью-то мочу в раковину?
Cause you can talk all you want and work hard, hustle, you can empty more urine bags than the next guy.
Можешь говорить, что угодно и усердно работать, расталкивать других, можешь выливать больше пакетиков с мочой, чем другие.
There is a trick you can do with a bowl of thick soup which has got a clever little mechanism on it so that, while people aren't looking, it fills itself up again or empties itself ahead of time.
Есть уловка, которую можно проделать с миской густого супа, в которой есть хитрый механизм, который, когда люди не смотрят, наполняет миску заново или выливает содержимое преждевременно.
This openness does not mean emptiness, though.
При этом такая открытость отнюдь не означает бессодержательности.
The work ... will be empty without the involvement of the entire CD" (Ambassador Rapacki's closing statement of 16 February).
Без вовлеченности всей КР работа... будет бессодержательной" (заключительное слово посла Рапацкого от 16 февраля).
Indeed, the Enron saga teaches us the limitations of corporate codes of ethics; how empty and ineffectual they can be".
История с компанией "Энрон" заставляет нас сделать вывод об ограниченном влиянии корпоративных кодексов этики и осознать то, насколько бессодержательными и неэффективными они могут быть"31.
Annual meetings during which all the major problems of society are discussed, with very structured progressive legal proposals (many of which served as the basis for national legislative systems): the right of women to equality in all fields, not out of a rather empty feminism but out of simple respect for human rights.
Ежегодные встречи, на которых обсуждаются все основные общественные проблемы и рассматриваются детальные новаторские предложения в области права (многие из них легли в основу национального законодательства): право женщин на равенство во всех сферах не с точки зрения бессодержательного феминизма, а с позиции уважения прав человека.
Perfect looks matching perfect emptiness.
Идеальная внешность соответствует идеальной бессодержательности.
The undemanding emptiness of her words helped restore some of his calm.
Бессодержательность ее слов помогла Паулю немного успокоиться.
5.1 My vessel is empty.
5.1 Мое судно следует порожняком.
From Vejle the vehicle runs empty back to Ebeltoft.
Из Вейле транспортное средство возвращается порожняком в Эбельтофт.
That distribution of the freight results in empty backhauls, which is inefficient.
В результате такой схемы грузоперевозок приходится возить порожняк, а это неэффективно.
The result is empty trucks travelling in both directions;
Это приводит к тому, что во многих случаях грузовики идут порожняком в обоих направлениях;
The result is empty vehicles travelling in both directions, and this adds to transport costs.
В результате этого в обоих направлениях автомобили следуют порожняком, что увеличивает транспортные расходы.
Scheduling of the movement of cars will reduce cross-hauling of empty cars and reduce delays to loads and empties at intermediate yards.
Планирование движения вагонов ведет к сокращению ненужных перемещений порожних вагонов и простой грузов и порожняка на промежуточных сортировочных станциях.
From Nijmegen the vehicle goes empty to Enschede where goods is loaded for Vejle.
Из Неймегена транспортное средство следует порожняком до Эншеде, где груз загружается для следования в Вейле.
(e) Boarding the relief aircrafts which used to bring supplies to Juba and return empty to Khartoum.
e) могли сесть на перевозившие помощь самолеты, которые прибывали с грузом в Джубу и возвращались порожняком в Хартум.
Toss out all your empties,
Выбрасывайте весь порожняк,
- With empty hands it is not good.
Да порожняком тоже неинтересно.
Good is he who chases the empty truck.
Ладно! Хорош порожняка гонять.
You said that we'd be riding an empty tank!
А говорил порожняком пойдет.
- I can see your hands aren't empty either.
-Да я вижу, ты тоже не порожняком?
Mom always said, "Never go anywhere empty-handed."
Мать всегда говорила, "Никогда не ходи порожняком."
The message is, get off your lazy ass and bring in the empties.
Такое сообщение: подними свою ленивую задницу и притащи порожняк.
No one cleans up the fake ID, and you wind up chasing empty town cars around the city.
Никто не убирает поддельные документы, и Вы ловите порожняк по всему городу.
So if you're empty you're free for today, and if you got a car, come to the lot ASAP, because I'm closing.
Так что если вы порожняком - вы на сегодня свободны, если у вас есть машина - шевелитесь - я закрываюсь.
He says she's fast, but not to push her Even when we're driving empty, And to, uh, watch out for cops.
Он говорит, она шустрая, но не давить на нее, хоть мы и едем порожняком, и не нарываться на копов.
And you empty it.
И высыпаешь монеты.
Empty it into the urinal
Высыпай в унитаз.
You can't empty out the ashtray into the dustbin.
Ты не можешь высыпать содержимое пепельницы в урну.
It's like he'd been 'round and gone and emptied all the shit bowls around the country and stuck it in a bag.
Словно, он взял и высыпал весь хлам из вазы в мешок.
He emptied all our salt shakers into his mouth and called us a "local hot spot."
Он высыпал себе в рот все солонки и сказал, что у нас крутое местечко.
The shepherd, who did not smoke, went to fetch a little sack, and onto the table he emptied a pile of acorns.
Пастух сходил за маленьким мешком и высыпал на стол кучку желудей. Он тщательно начал отбирать хорошие от плохих.
Vancouver is one of the places it's really taken off because a load of compost was dumped in the street my construction workers and a local inadvertently emptied all his bird seed onto it.
Ванкувер - одно из мест, где это действительно обрело популярность Строители оставили на улице компостную кучу и местный житель неосмотрительно высыпал на нее птичий корм.
пустопорожний
adjectif
We have discussed many topics concerning arms control and disarmament, but without a system or mechanisms to carry out actions, such discussions would be but empty and hollow talk.
Мы обсудили немало аспектов контроля над вооружениями и разоружения, но без системы или механизма по претворению наших действий в жизнь подобные дискуссии останутся пустопорожними разговорами.
This increases the suspicion that the United States had intended to coax us with empty talk into return to the Treaty, not completely giving up a nuclear threat to our country and a hostile policy of stifling it from the first.
Это усиливает наши подозрения, что Соединенные Штаты были намерены с помощью пустопорожних разговоров уговорить нас вернуться в состав участников Договора, не отказавшись полностью от ядерной угрозы против нашей страны и от враждебной политики ее удушения с самого начала.
9. Work is continuing to transfer the territories of empty military bases to communal ownership or to place them under the management of other central Government authorities.
9. Продолжается работа по передаче освобождающихся территорий военных городков в коммунальную собственность или в сферу управления других центральных органов власти.
Ballast tanks emptying.
Балласт танкеров освобождается
They're emptying it tomorrow.
Его завтра будут освобождать.
They're emptying the entire building.
Они освобождают всё здание.
I mean, these Dumpsters get emptied once a week, right?
Эти контейнеры освобождают раз в неделю.
She won't empty your mom's room.
Представь себе: она не хочет освобождать комнату твоей матери.
We empty ourselves of the world and it`s good.
Мы освобождаем себя от мира, и это хорошо.
You didn't empty the pockets after wearing my clothes.
Нужно освобождать карманы, после того как одеваешь мою одежду.
It's going to fall to me to empty these bags,isn't it?
Это выпадет мне, освобождать эти сумки, не так ли?
Bulldozers get rolling as soon as my people finish emptying the buildings.
Бульдозеры стартуют как только мои люди закончат освобождать здания от вещей.
Any thought on who will fill the three empty seats on the board?
Все думают о том, кто займет три освобождающихся места в правлении.
Basic weight: 4,930 kg empty (10,870 lb)
Базовый вес: 4930 кг без нагрузки (10 870 фунтов)
(a) when the vehicle is empty and a weight equivalent to that of a driver is placed on the driver's seat; and
а) как на транспортном средстве без нагрузки, когда на сиденье водителя приходится вес, равный весу водителя,
1.10.2.1. when the vehicle is empty and a weight equivalent to that of a driver is placed on the driver's seat; and
1.10.2.1 как на транспортном средстве без нагрузки, когда на сиденье водителя приходится вес, равный весу водителя,
8.13.2.2.1. when the vehicle is empty and a weight equivalent to that of a driver is placed on the driver's seat; and
8.13.2.2.1 как на транспортном средстве без нагрузки, когда на сиденье водителя приходится вес, равный весу водителя,
незаселенный
adjectif
– In creating social housing programmes, the following aspects should be taken into consideration: social isolation/segregation, empty districts, ghettos, social violence and crime.
- при создании программ социального жилья следует принимать во внимание следующие аспекты: социальную изоляцию/сегрегацию, незаселенность отдельных районов, наличие гетто, социального насилия и преступности.
In a related development, hundreds of settlers streamed into Beit El later in the day to stake a claim on an empty hill and turn it into Givat Hadagan No. 2.
В другом похожем случае во второй половине того же дня сотни поселенцев собрались в Бейт-Эле, чтобы заявить о своих правах на незаселенный холм и превратить его в поселение Гиват-Хадаган № 2.
Despite our outspoken concerns in numerous international venues during recent years, the Pacific region's vastness and seeming emptiness still makes it an attractive location for environmentally unfriendly activities.
Несмотря на то, что мы неоднократно за последние годы высказывали на многочисленных международных встречах нашу обеспокоенность, тихоокеанский регион с его пространствами и кажущейся незаселенностью до сих пор представляется заманчивым местом для деятельности, наносящей ущерб окружающей среде.
It was alleged that the Government of the Islamic Republic of Iran had decided unilaterally to create a 15-mile empty zone on the Sulaimaniya-Iran border by driving Kurds out of the area and levelling houses and all other buildings.
Утверждалось, что правительство Исламской Республики Иран в одностороннем порядке приняло решение создать 15-мильную незаселенную зону на границе между Сулейманией и Ираном путем изгнания из этого района курдов и сноса домов и всех других зданий.
“The increase in the number of housing units is markedly out of line with the number of settlers. On 20 August 1998, the newspaper Ha’aretz commented that data provided by the Ministry of Housing seemed to indicate that the number of empty housing units in the Occupied Golan settlements ran into scores.
Увеличение числа жилых построек явно не соответствует числу поселенцев. 20 августа 1998 года газета "Гаарец" сообщила, что данные, представленные министерством жилищного хозяйства, по-видимому, свидетельствуют о том, что число незаселенных жилищных построек в поселениях на оккупированных Голанах резко возрастает.
During a meeting with settlement leaders, Mr. Netanyahu reportedly agreed to allow specific development projects in the settlements, including populating existing housing units that were kept empty under the previous Government and building new housing units at several sites. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 18 October)
Как сообщалось, в ходе встречи с руководителями поселений г-н Нетаньяху согласился дать разрешение на реализацию конкретных проектов развития поселений, включая заселение существующих домов, которые оставались незаселенными при предыдущем правительстве, и строительство в нескольких местах новых домов. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 18 октября)
The Committee had met with representatives of the Ingush population, who claimed, inter alia, that 40,000 displaced ethnic Ingush from the Prigorodny district were unable to return to their homes which were standing empty, while 20,000 others had returned but found themselves with no right to security, education, medical care or freedom of movement.
Комитет встретился с представителями ингушского населения, которые, в частности, сообщили о том, что 40 000 перемещенных этнических ингушей из Пригородного района не могут вернуться в свои жилища, которые остаются незаселенными, в то время как 20 000 других сумевших вернуться, оказались лишенными прав на безопасность, образование, медицинское обслуживание или свободу передвижения.
adjectif
32. In the discussion that followed, it was mentioned that empty buildings were also part of the problem, and that all new housing projects must be adapted to comply with energy efficiency measures.
32. В последовавшем обсуждении отмечалось, что нежилые здания также представляют собой часть этой проблемы, а также что все новые проекты жилищного строительства должны формироваться таким образом, чтобы было обеспечено соответствие мерам по энергоэффективности.
I fill it up when it's empty."
Когда бокал полон, я его осушаю.
I'm assuming you haven't emptied it for a year.
Я предполагаю, что ты до этого его год не осушал.
Oh, when I was young. They said, "A woman should never empty a glass of beer"
Когда я была молодая, говорили "Женщине не должно осушать стакан пива"
However, this Territory was not empty.
Итак, эта территория не была необитаемой.
Terminal City is far from empty.
Но Пограничный Город отнюдь не необитаем.
Emptied out on the front drive three nights in a row.
Содержимое вываливалось на проезжую часть, в течение трех ночей подряд.
Its waters eventually empty into the sea.
Воды этой реки впадают в море.
The river empties into the Varangerfjord, not far from Kirkenes.
Река впадает в Варангер-Фьорд недалеко от Киркенеса.
Of the streams that empty into the Gulf of Aden, the most important are Wadi Tibn, Wadi Bina and Wadi Hadramawt.
Из рек, впадающих в Аденский залив, в первую очередь следует назвать Тибн, Бина и Хадрамаут.
Of the westward-flowing streams, which empty into the Red Sea, the most important are Wadi Hird, Wadi Maur and Wadi Zubeid.
Среди водотоков, направляющихся на запад и впадающих в Красное море, самыми крупными являются реки Хирд, Маур и Забид.
Most of these rivers empty into the seas which surround Turkey, while some of them reach other seas after leaving Turkey's borders.
Большинство рек впадают в моря, окружающие Турцию, а некоторые из них, пересекая границы страны, достигают других морей.
The Cuchiugan River originates in Ukraine, forms for some length the Ukrainian-Moldavian border and flows through the Cuchiugan reservoir, and empties into the Dniester on the territory of Ukraine.
Река Кучуган берет свое начало в Украине, на определенном участке служит границей между Украиной и Молдовой, протекает по водохранилищу Кучуган и впадает в Днестр на территории Украины.
The Congo river crosses the country from south-east to north-west before emptying into the Atlantic Ocean; it is 4,700 kilometres long with a flow rate exceeded only by the Amazon.
Река Конго протяженностью 4 700 км, которая по полноводности является второй в мире после Амазонки, пересекает страну с юго-востока на северо-запад и впадает в Атлантический океан.
The Congo river, 4,700 kilometres in length, and the second biggest in the world after the Amazon in terms of flow, crosses the country from south-east to north-west before emptying into the Atlantic Ocean.
Река Конго, протяженность которой составляет 4 700 км и которая занимает второе место после Амазонки по полноводности, пересекает страну с юго-востока на северо-запад и впадает в Атлантический океан.
After some 61 km, the river crosses the Georgian-Russian border and flows through North Ossetia, Vladikavkaz, Chechnya and Dagestan (Russian Federation), and divides into two branches, which empty into the Caspian Sea.
Примерно через 61 км от истока река пересекает грузино-российскую границу, протекает через Северную Осетию, Владикавказ, Чечню и Дагестан (Российская Федерация), разделяется на два рукава, которые впадают в Каспийское море.
There's an aquifer that empties into the marsh.
Там есть водоносный пласт, который впадает в болото
Several rivers empty themselves into the sea, and the reefs and mudflats are dangerous.
Несколько рек впадают в море, и берег моря с рифами очень опасны.
The place was entirely land-locked, buried in woods, the trees coming right down to high-water mark, the shores mostly flat, and the hilltops standing round at a distance in a sort of amphitheatre, one here, one there. Two little rivers, or rather two swamps, emptied out into this pond, as you might call it;
Он терялся среди густых лесов. Леса начинались у самой линии пролива. Берега были плоские. А вдали амфитеатром поднимались холмы. Две болотистые речонки впадали в пролив, казавшийся тихим прудом.
Then he looked eastward and saw all the land of Lórien running down to the pale gleam of Anduin, the Great River. He lifted his eyes across the river and all the light went out, and he was back again in the world he knew. Beyond the river the land appeared flat and empty, formless and vague, until far away it rose again like a wall, dark and drear. The sun that lay on Lothlórien had no power to enlighten the shadow of that distant height. ‘There lies the fastness of Southern Mirkwood,’ said Haldir.
Потом он глянул на восток – перед ним расстилался Золотой Лес, по которому спокойно текла Ворожея, впадающая в Андуин – Великую Реку. Он всмотрелся пристальней и с удивлением заметил, что левый берег Андуина Великого и низкие луга восточного Заречья подернуты серовато-блеклой пеленой – там привычно хозяйничала зима. На лугах кое-где щетинился кустарник, а уходящие за горизонт приземистые холмы поросли редким, с проплешинами, лесом. В серой мгле обесцвечивались и меркли бледные лучи предвечернего солнца, ярко золотящегося над Кветлориэном. Хэлдар посмотрел на Андуин и сказал:
Don't empty the sink, I'm soaking my smalls.
Не выкачивайте весь водопровод, я уже впитала пот из исподнего.
We'll empty the bottles, take them to a lab, dry them and end up with pure cocaine.
Теперь мы берём его в лабораторию, переливаем из бутылок, высушиваем, и получаем чистый кокаин.
Most courts and prisons have been looted and damaged, with the latter often emptied as the Séléka moved across the country.
Большинство судов и тюрем подверглись разграблению и разрушению, при этом по мере продвижения сил <<Селека>> по стране из тюрем часто выпускались все заключенные.
One asshole chases another into a house, empties a 9.
Один кретин загоняет другого в дом... выпускает пулю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test