Exemples de traduction
Indeed, such an embrace offers strangulation.
Вот уж, поистине, от таких объятий не долго и задохнуться!
Their dead bodies were found in a final embrace.
Их тела обнаружили лежащими вместе в предсмертном объятии.
We embrace people of all ages and all countries in love.
Мы заключаем в объятия любви людей всех возрастов и во всех странах.
I do not know in whose interest it is, in this or similar articles, to push them into the embrace of the extremists.
Я не знаю, в чьих интересах толкать их в объятия экстремистов этой и подобными ей статьями.
Considered to be the best club in town, the Conference on Disarmament has embraced me warmly.
Будучи лучшим клубом в городе, Конференция по разоружению заключила меня в теплые объятия.
After Hong Kong's return to the embrace of the motherland, we will put into effect the policy of “one country, two systems”.
После возвращения Гонконга в объятия родины мы будем осуществлять политику "одна страна, две системы".
Some victims hugged children in silent embraces, other sprawled in doorways.
Несколько жертв попрежнему держат в руках тела своих детей, сжимая их в молчаливом объятии, другие лежат у дверей своих домов.
Israel will not rest until all the Israeli hostages are returned safely to the arms of their devoted families and to the embrace of a loving nation.
Израиль не успокоится до тех пор, пока все израильские заложники не будут в безопасности возвращены в свои любящие их семьи, в объятия любящей нации.
When they shed their empires after the Second World War democracy became development in Europe only in the uniquely generous embrace of the Marshall Plan.
Когда они потеряли свои империи после второй мировой войны, демократия стала развитием только в Европе и исключительно в великодушных объятиях плана Маршалла.
The party got going in the courtroom itself, where prosecutors and mobsters, FBI officials and terrorists merged in a confusing tangle of kisses and embraces.
Эта вакханалия началась прямо в зале суда, где обвинители и мафиози, должностные лица из ФБР и террористы слились в тесных объятиях и поцелуях.
The river's embrace?
Объятия реки? Нет.
Embrace the chaos!
Раскройте объятия хаосу!
Passionate embrace, Trixie.
Страстные объятия, Трикси.
You just embrace aloneness.
Раскрой объятия одиночеству!
It wasn't an embrace.
Это не объятия.
And a welcoming embrace.
...и приветственные объятия.
I'm in your embrace.
Без твоих объятий.
Embrace the night.
Упадите в объятия ночи.
I long for... an embrace.
Я хочу... объятий.
Accept my embrace!
Упади же в мои объятия!
Her mother stepped forwards, embraced her, and welcomed her with rapture;
Мать бросилась к ней с распростертыми объятиями, приветствуя ее в полнейшем восторге.
crooned Riddle-Hermione, and she stretched like a snake and entwined herself around Riddle-Harry, wrapping him in a close embrace: Their lips met.
Ты ничтожество рядом с ним, — проворковала призрачная Гермиона и, как змея, обвилась вокруг призрачного Гарри, сжимая его в объятиях. Их губы встретились.
Each night he added to the pattern of his fancies until drowsiness closed down upon some vivid scene with an oblivious embrace.
Каждую ночь его воображение ткало все новые и новые узоры, пока сон не брал его в свои опустошающие объятия, посреди какой-нибудь особо увлекательной мечты.
Fawkes went whooshing past Harry’s ear and settled on Dumbledore’s shoulder, just as Harry found himself and Ron being swept into Mrs. Weasleys tight embrace. “You saved her!
Прошуршав крыльями возле уха Гарри, феникс опустился на плечо Дамблдора, а Рон с Гарри по очереди очутились в крепких объятиях миссис Уизли. — Вы спасли ее!
I spun him a tale of deepest remorse when I joined his staff, fresh from my Death Eater days, and he embraced me with open arms—though, as I say, never allowing me nearer the Dark Arts than he could help.
Я, вчерашний Пожиратель смерти, наплел ему красивую сказочку о своем глубочайшем раскаянии, когда поступал к нему на работу, и он принял меня с распростертыми объятиями. Впрочем, повторюсь, к преподаванию защиты от Темных искусств так и не подпустил.
There,' says I, 'that's how I'd answer for you, general!' Then he embraced me, in the middle of the street, and hugged me so tight (crying over me all the while) that I coughed fit to choke! 'You are the one friend left to me amid all my misfortunes,' says he. Oh, he's a man of sentiment, that!
Вот как я, говорю, за тебя ручаться готов!» Тут он бросился мне в объятия, всё среди улицы-с, прослезился, дрожит и так крепко прижал меня к груди, что я едва даже откашлялся: «Ты, говорит, единственный друг, который остался мне в несчастиях моих!» Чувствительный человек-с!
The first time that I felt really impressed with this thought was on the terrace at the prince's, at the very moment when I had taken it into my head to make a last trial of life. I wanted to see people and trees (I believe I said so myself), I got excited, I maintained Burdovsky's rights, 'my neighbour!'--I dreamt that one and all would open their arms, and embrace me, that there would be an indescribable exchange of forgiveness between us all!
Первый момент полного, непосредственного проникновения этою мыслью произошел на террасе у князя, именно в то самое мгновение, когда я вздумал сделать последнюю пробу жизни, хотел видеть людей и деревья (пусть это я сам говорил), горячился, настаивал на праве Бурдовского, „моего ближнего“, и мечтал, что все они вдруг растопырят руки и примут меня в свои объятия, и попросят у меня в чем-то прощения, а я у них;
But we do not want to be "embraced" in this way.
Но нам не нужно, чтобы нас таким образом <<обнимали>>.
I bring greetings to all and embrace all in solidarity.
Я приветствую и по-братски обнимаю всех присутствующих.
I embrace you all most warmly, and I congratulate you heartily.
Я горячо всех вас обнимаю и сердечно приветствую.
It smells of sulphur here, but God is with us, and I embrace you all.
Здесь чувствуется запах серы, но Бог с нами, и я обнимаю всех вас.
We salute and embrace our South African brethren on this historic achievement.
Мы приветствуем и обнимаем наших южноафриканских братьев в этот исторический день.
I send a warm embrace to you all on behalf of the people of Simon Bolivar, the people of Venezuela.
Я крепко обнимаю всех вас от имени народа Симона Боливара, народа Венесуэлы.
On behalf of all the members of the Conference and the delegation of Colombia I embrace Jarmo and pray to God that his family is much more at peace now that his father's long illness is finally over.
От имени всех членов Конференции и делегации Колумбии мы обнимаем Ярмо и благодарим Бога, что теперь его семья будет ощущать себя гораздо спокойнее после продолжительной болезни вашего отца.
In many instances both victims and perpetrators of state sponsored and other apartheid brutalities, have shed tears and embraced each other as they recall the horrid dehumanizing incidences that they were involved in.
Во многих случаях как жертвы, так и виновники совершавшихся при апартеиде при поддержке государства актов жестокости плакали и обнимали друг друга, вспоминая ужасные и лишающие людей человеческого достоинства события, участниками которых они являлись.
It is worthwhile to recall the view expressed by the Commission in this context in 1950, according to which "[t]he term legislation is here employed in a comprehensive sense; it embraces the constitutions of States, the enactments of their legislative organs, and the regulations and declarations promulgated by executive and administrative bodies.
Нелишне напомнить о мнении, выраженном Комиссией в этом контексте в 1950 году, согласно которому <<термин <<законодательство>> употребляется здесь в широком смысле; он обнимает конституции различных государств, постановления их законодательных органов, а также распоряжения и декларации, издаваемые исполнительными и административными органами.
11. Concerning Africa, he said that, looking beyond the ethnic conflicts which had shaken the continent in the course of its recent history, the diversity of cultures and acceptance of "the other" were a reality, and multiculturalism was deeply rooted in its values and traditions, an idea which he illustrated by quoting the African proverb: "In the forest, while the branches quarrel, the roots embrace."
11. В отношении Африки Специальный докладчик говорит, что, помимо этнических конфликтов, которые сотрясали этот континент в период его современной истории, разнообразие культур и принятие другой культуры является реальностью и что многообразие культур глубоко укоренилось в ценностях и традициях, - идея, которую он иллюстрирует африканской поговоркой: "В лесу, когда ветви сорятся, корни обнимаются".
They were clearly embracing.
Вероятно, они обнимались.
The Horde embraces you.
Орда обнимает вас.
They were embracing earlier.
Они обнимались недавно.
On your knees, embrace.
На колени, обнимайтесь.
You embraced him.
Ты так обнимал его.
The lovers embrace.
Канъити и Омия обнимаются.
So, now you're crying and embracing me again—so, why are you embracing me?
Ну вот, ты плачешь и опять меня обнимаешь, — ну за что ты меня обнимаешь?
He could not embrace him.
Он не хотел его обнимать.
He wept and embraced her knees.
Он плакал и обнимал ее колени.
I embrace you very, very warmly, and send you countless kisses.
Обнимаю тебя крепко-крепко и целую бессчетно.
At length there was the clearest evidence of a grand mutual embracing, and someone burst into tears.
Угадать можно было, что забавлявшиеся наверху друзья обнимались, и кто-то наконец заплакал.
Pulcheria Alexandrovna was silently embracing him, pressing him to her, and weeping softly.
Пульхерия Александровна молча обнимала его, прижимала к своей груди и тихо плакала.
“You're so strange, Sonya—you embrace me and kiss me, when I've just told you about that.
— Странная какая ты, Соня, — обнимаешь и целуешь, когда я тебе сказал про это.
Katerina Ivanovna, meanwhile, seemed not even to be listening anymore; she was madly embracing and kissing Sonya.
Между тем Катерина Ивановна, казалось, ничего больше и не слыхала: она обнимала и целовала Соню, как безумная.
They seemed to be wrestling together, and for one mad second Harry thought that they were embracing again;
Рон и Гермиона как будто сплелись вместе, и на один безумный миг Гарри показалось, что они снова обнимаются.
It seemed to happen of itself, and they were embracing, pounding each other on the back, feeling the reassurance of solid flesh.
Все произошло словно само собой – они обнимались, хлопали друг друга по спине.
(a) It would embrace:
а) оно охватывало бы:
Performance auditinga embraces the following:
Проверка результативности работыa охватывает следующее:
The final sample embraced 79 companies.
Основная выборка охватывала 79 компаний.
This outreach embraces two broad concepts.
Деятельность в этой области охватывает две широкие концепции.
The built system has embraced the following fields:
Выстроенная система охватывала следующие области:
They should embrace transfer of ecologically sound technology.
Они должны охватывать передачу экологически безопасной технологии.
The options embrace a range of ambition and cost.
Эти варианты охватывают целый ряд целей и предусматривают различные расходы.
This naturally embraces the settlement of all bilateral differences.
Это естественно охватывает урегулирование имеющихся у нас двусторонних разногласий.
This programme also embraces standards for managing metadata.
Эта программа также охватывает стандарты управления метаданными.
This is particularly true in an environment that embraces adaptive management.
Это особенно касается условий, охватывающих адаптивное управление.
It surrounds and embraces us all.
Он окружает и охватывает всех нас.
Embrace your moral hypocrisy, D.H. Go for it.
Охватывают ваше моральное лицемерие, D.H. вперед.
# And the cold wind of the winter # Embraces her
Ее охватывает озноб от ледяного зимнего ветра.
I've instructed these men to embrace their rage.
Я говорил людям, что бы их охватывала ярость.
It's a show about embracing both the male and the female sides.
Это шоу охватывает и мужскую и женскую стороны
The Liberal Democrats are the only party truly embracing a new Britain.
Либеральные Демократы - единственная партия, которая охватывает новую Британию.
Science is a collective enterprise that embraces many cultures and spans the generations.
Наука - это общее дело, которое охватывает множество культур и поколений.
At the moment it's somewhat dogmatic and non-embracing of competing theories.
В настоящее время, она слишком догматична и не охватывает альтернативные теории.
A legacy that embraces all of us who were lucky enough to have known him.
Наследие, которое охватывает всех нас, тех, кому повезло знать его.
We embrace it full of hope.
Мы принимаем ее с надеждой.
It embraces diversities and integrates them harmoniously.
Оно принимает в свое лоно и гармонично ассимилирует другие этносы.
We want to stress the consciousness that diversity should be embraced and celebrated.
Мы хотели бы подчеркнуть, что многообразие следует принимать и приветствовать.
We need to remember that people themselves have embraced change.
Нужно помнить о том, что люди сами с готовностью принимают перемены.
It must come from inside Kosovo and be embraced by all communities.
Он должен исходить из самого Косово, и в нем должны принимать участие все общины.
The world must embrace differences and accept disability as part of human diversity.
Мир должен принимать различия и признать инвалидность как один из элементов человеческого многообразия.
What would be required for donor and recipient Governments to fully embrace such a campaign?
Какие меры необходимо принять донорам и правительствам принимающих стран для использования такой кампании в полном объеме?
No one may be compelled to embrace an opinion or religion contrary to his own beliefs.
Никто не может по принуждению принимать какое-либо мнение или исповедовать какую-либо религию, противоречащую его убеждениям.
:: What makes certain Governments embrace social protection policies while others do not?
:: Что заставляет определенные правительства принимать политику социальной защиты, в то время как другие правительства этого не делают?
(c) Do they embrace women's equal and meaningful participation as actors, leaders and decision makers?
c) Предусматривает ли она равное и осознанное участие женщин в качестве участников процессов, руководителей и лиц, принимающих решения?
You embrace music.
Ты принимаешь музыку.
Comparison proudly embraced.
Гордо принимаю это сравнение.
Embracing the new me.
Принимаю нового себя.
Embrace the challenge, dude.
Принимай вызов, чувак.
- The church embraces everyone.
- Церковь принимает всех.
We embrace the fringes.
Мы принимаем крайности.
And I'm embracing that.
И я принимаю это.
We embrace as necessity.
Мы принимаем как необходимость.
We embrace him unconditionally.
Мы принимаем Его безусловно.
Some of us embrace it.
Некоторые принимают это.
These measures could embrace, inter alia:
Эти меры могут включать, в частности:
It embraces three kinds of action:
Оно включает применение трех видов мер:
This constitutional provision therefore embraces:
Это конституционное положение, таким образом, включает:
Delivery has to embrace all elements.
Успешная деятельность должна включать в себя все эти элементы.
It embraces both public and private action.
Она включает действия как государства, так и частного сектора.
Such a dialogue would need to embrace a range of issues.
Такой диалог должен включать ряд вопросов.
Article 17 embraced the notion of commercial privacy.
Статья 17 включает в себя понятие коммерческой тайны.
23. Publications, awareness-raising and outreach activities embraced:
23. Публикации, просветительские и пропагандистские мероприятия включали:
This definition did not embrace emergency cases and military service.
Это определение не включало чрезвычайные ситуации и военную службу.
The vision that embraces the Women's Development Plan includes the following.
39. План развития женщин включает в себя следующие положения:
Embracing the one in red.
Включающее некого в красном.
Mature partners embrace companionship--
Зрелое партнерство включает в себя общение...
A village shouldn't embrace the idea of women as objects.
Деревенская окрестность не должна включать в себя идею использования женщин, как объектов.
New Zealand embraces that opportunity.
Новая Зеландия хотела бы воспользоваться этой возможностью.
The opportunity is ours to embrace or to lose.
Мы можем либо воспользоваться этой возможностью, либо утратить ее.
We immediately embraced that opportunity and restored our independence in 1991.
Мы незамедлительно воспользовались этой возможностью и в 1991 году восстановили свою независимость.
We must seize this moment to embrace new multilateralism: to work in solidarity, in unity and in the interest of all.
Мы должны воспользоваться этим моментом, с тем чтобы придерживаться нового принципа многосторонности: работать на основе солидарности, единства и в интересах всех.
The view was expressed that SIDS have to a large extent failed to embrace the sustainable development paradigm and to promote it to businesses.
Высказывалось мнение о том, что в значительной мере СИДС не смогли воспользоваться моделью устойчивого развития и обеспечить ее пропаганду в частном секторе.
We fully appreciate that the challenges ahead are great, but we also see great possibilities, and we are determined to embrace the opportunities.
Мы понимаем, что задачи, стоящие перед нами, велики, но мы также видим огромные возможности, и мы полны решимости воспользоваться ими.
They are too important for all Commission members not to embrace this opportunity to make practical and pragmatic contributions to address contemporary challenges.
Они слишком важны для всех членов Комиссии, и мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы внести практический и весомый вклад в эту работу, с тем чтобы справиться с проблемами современности.
There is opportunity on the ground, and we must embrace it, in the General Assembly and elsewhere, by encouraging negotiations based on mutual respect.
На местах открылись новые возможности, и мы должны воспользоваться ими -- как в Генеральной Ассамблее, так и на других форумах, -- содействуя проведению переговоров на основе взаимного уважения.
Recognizing that business as usual was no longer an option, the Commission had embraced current uncertainties as an opportunity to become more flexible and creative.
Признавая, что прежнее положение вещей сохранять нельзя, Комиссия воспользовалась нынешними неурядицами как возможностью для того, чтобы придать своей работе более гибкий и творческий характер.
The Conference on Disarmament must embrace the momentum for nuclear disarmament and nonproliferation as manifested in the New START Treaty and at the Nuclear Security Summit.
Конференция по разоружению должна всемерно воспользоваться импульсом к ядерному разоружению и нераспространению, проявившемуся в новом Договоре по СНВ и на Саммите по ядерной безопасности.
So we should embrace bad ones?
И поэтому мы должны воспользоваться плохой?
Which is why I finally embraced my own.
И именно поэтому я наконец воспользовался своей.
He embraced the cause and rose through the ranks.
Он воспользовался случаем и поднялся по служебной лестнице.
I'm just... embracing the gray areas to make a buck.
Я просто... хочу воспользоваться этой неопределенностью и срубить деньжат.
And yet you seem willing to embrace him politically.
И всё же, вы, похоже, готовы воспользоваться им в политических целях.
I'm thinking about going the other way. Why not just embrace it?
Я и думаю, почему бы не воспользоваться этим?
I think mine just manifested itself, so I embraced it.
Я думаю мой говорит сам за себя, так что я им воспользовался.
I think it's time we should embrace these fabrications and make use of them.
Думаю, настало время принять эти фальсификации и воспользоваться ими
The United Nations is a ponderous institution and does not embrace change easily.
Организация Объединенных Наций является громоздким институтом и с трудом воспринимает перемены.
Rwandans believe reconciliation has been embraced as a national value and practice by citizens.
Руандийцы полагают, что примирение воспринимаются гражданами как национальная ценность и практика.
Governments embrace the ICPD Programme of Action as an essential blueprint for realizing development goals.
Правительства воспринимают Программу действий МКНР как основной план для достижения целей развития.
In Singapore, we have embraced change as a necessary way of life — as an instrument for improvement and advancement.
Мы, в Сингапуре, воспринимаем перемены как необходимый образ жизни - как инструмент совершенствования и прогресса.
The international community must embrace NEPAD, in a partnership based on a win-win approach.
Международное сообщество должно воспринимать НЕПАД как партнера, исходя из подхода, основанного на взаимовыгодном сотрудничестве.
We embrace the two-State solution as the only mechanism for a lasting peace in the Middle East.
Мы воспринимаем решение <<два государства>> как единственный способ достижения прочного мира на Ближнем Востоке.
However, the degree with which they were embraced varied from region to region, as did the manner in which these countries interpreted and chose to implement them.
Однако в различных регионах они воспринимались по-разному, по-разному толковались и проводились в жизнь.
The Australian delegation is gratified to see the way in which the First Committee is embracing the initiative to improve its methods of work.
Австралийская делегация с удовлетворением воспринимает инициативы Первого комитета по улучшению методов своей деятельности.
He wondered whether there was a component on the need to tolerate and embrace diverse religious beliefs and practices.
Он спрашивает, содержат ли такие программы элемент, касающийся необходимости проявлять терпимость и положительно воспринимать различные религиозные убеждения и виды практики.
Today partnership is understood as mutually supportive and embracing an array of dimensions, including strategic, operational, financial and advocacy.
Сегодня же партнерские отношения воспринимаются как взаимодополняющие и охватывающие целый ряд областей, в том числе стратегическую, оперативную, финансовую и информационно-пропагандистскую.
You got to embrace the light and dark equally.
Ты должен воспринимать свет и тьму одинаково.
I think that it's cool that your parents are willing to embrace the complexity of that idea.
Я рада, что твои родители воспринимают сложность этой идеи.
Let's just say I'm someone who's chosen to embrace the full spectrum of our reality.
Скажем так: я человек, который воспринимает реальность во всей её красе.
Now if Richard had only been able to embrace the role of son with the same level of commitment.
Если бы только Ричард мог воспринимать роль сына так же серьезно.
No,really. We want you to. At least we're cool enough to embrace who we are.
Ќет, серьезно, мы хотим этого ћы достаточно круты, чтобы воспринимать себ€ такими, какие мы есть
Make our hearts wise so we understand how short life is. Embrace every day as a gift.
Наполни наши сердца мудростью, дабы мы поняли, как жизнь коротка... и воспринимали каждый день как дар.
A future that will shake off the chains of fundamentalism, ignorance, and myth, a future that will proudly embrace science as the one true faith.
Будущее, которое скинет оковы фундаментализма, невежества и мифов. Будущее, которое с гордостью будет воспринимать науку как единственную настоящую веру.
So, if a client truly embraces your therapy, I mean, it's plausible that they could really believe that they are married to the new spouse.
То есть, если клиент серьезно воспринимает вашу терапию, возможно ли, что он всерьез может поверить, что женат на другом.
Our collective challenge, therefore, is not so much to embrace new ideas as to forget the old ones.
Так что стоящая перед нами коллективная задача заключается не в том, чтобы воспринять новые идеи, а в том, чтобы забыть старые.
Even more, the Olympic spirit embraces the valuable tenets of fair play and the importance of teamwork, diligence, commitment and hard work.
Даже более того, олимпийский дух заключает в себе такие ценности, как справедливость и важность коллективизма, настойчивость, самоотверженность и упорный труд.
The major achievement was that city officials involved in Habitat projects genuinely seemed to embrace the principles of good governance.
Основное достижение заключалось в том, что городские должностные лица, участвовавшие в проектах Хабитат, как представляется, действительно взяли на вооружение принципы благого управления.
One major conclusion to be drawn is that, since l994, the rate at which countries have embraced abolition has remained unchanged.
Основной вывод, который надлежит сделать, заключается в том, что с 1994 года темпы отмены странами смертной казни остались неизменными.
The all embracing, or umbrella rule is the identification - and verification of the identity - of the customer "when entering into business relations or concluding a written contract".
Это всеохватывающее, или общее, правило заключается в идентификации -- и проверке личности -- клиента <<при вступлении с ним в деловые отношения или заключении письменного контракта>>.
The outgoing elected members viewed them as useful, but recognized that they had not been embraced by all members of the Council.
Уходящие избираемые члены Совета считают их полезными, но при этом признают, что не все члены Совета поддерживают их.
The reparations framework traditionally embraced by the Court is rather narrow and has not allowed full recognition of the moral and material harm that women subjected to violence experience.
Рамки возмещения ущерба, традиционно избираемые Судом, довольно узки и не позволяли полностью признавать моральный и материальный вред, причиненный жертвам насилия.
This process has to be accelerated, and in doing so it should embrace a broader range of actors, including State institutions such as parliaments and locally elected bodies in both urban and rural areas.
Этот процесс следует активизировать и при этом подключить к нему большее число участников, включая такие государственные учреждения, как парламенты и избираемые на местном уровне органы как в городах, так и в сельских районах.
48. Mexico reported that article 24 of the Constitution provides that: "Everyone is free to embrace the religion of his choice and to practise all ceremonies, devotions, or observances of his respective faith, either in places of public worship or at home, provided they do not constitute an offence punishable by law."
48. Мексика сообщила, что в статье 24 Конституции предусматривается, что: <<Каждый может свободно избирать религию по своему усмотрению и совершать церемонии, обряды или обязанности своего вероисповедания в местах религиозного культа или в своем доме, при условии что они не являются наказуемым законом нарушением>>.
We must embrace the report.
Мы должны признать содержащиеся в этом докладе факты.
In order to strengthen it further, the international community should fully embrace the framework and principles contained in the Yamoussoukro Consensus.
Для его дальнейшего укрепления международное сообщество должно в полной мере использовать структуру и принципы, содержащиеся в Ямусукрском консенсусе.
Lastly, Habitat Agenda partners worldwide embraced the Agenda's commitment to defending the right to adequate housing.
Наконец, партнеры по Повестке дня Хабитат по всему миру взяли на себя реализацию содержащегося в Повестке дня обязательства по защите права на надлежащее жилье.
The conclusions contained in the present report address the interpretation of the term "new economy", embraced by both those concepts.
Содержащиеся в настоящем докладе выводы касаются толкования понятия <<новые области экономической деятельности>>, охватываемого обеими этими концепциями.
He suggested embracing the spirit behind the Mexican proposal and inserting the word "communication", as suggested by the United States delegation.
Он предлагает поддержать идею, содержащуюся в предложении Мексики, и включить слово "коммуникация", как это было предложено делегацией Соединенных Штатов.
The Ministry of Justice 2013-2014 Action Programme embraced all the recommendations of the US State Department's `TIP report'.
В программу действий Министерства юстиции на период 2013 - 2014 годов включены все рекомендации, содержащиеся в докладе о торговле людьми, подготовленном Госдепартаментом Соединенных Штатов.
44. The Board however considers that the financial statements presented in this volume should embrace all expenditures related to peace-keeping activities.
44. Комиссия вместе с тем считает, что финансовые ведомости, включенные в данный том, должны содержать данные о всех расходах, связанных с деятельностью по поддержанию мира.
The European Union hopes that all United Nations member countries will embrace the conclusions and recommendations made in the Secretary-General's report on conflict prevention.
Европейский союз надеется, что все страны -- члены Организации Объединенных Наций надлежащим образом воспримут выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря о предотвращении конфликтов.
My delegation is aware that the possibility of formulating reservations encourages many accessions to international treaties, thus enabling those treaties' basic principles to be embraced.
Моей делегации известно о том, что возможность высказывать оговорки побуждает многие страны присоединяться к международным договорам, обеспечивая тем самым выполнение содержащихся в них основных принципов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test