Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Magnetic reed switches are embedded in a vertical stem of the float switch device.
Герконовые переключатели встраиваются в вертикальный стержень поплавкового переключающего устройства.
This allows for systematically embedding risk management into the decision-making processes and operations of the Organization.
Это позволит систематически встраивать практику управления рисками в процессы принятия решений и операции Организации.
1. I.b. refers to systems in which an INS and other independent navigation aids are built into a single unit (embedded) in order to achieve improved performance.
1. Пункт 1.b. касается систем, в которых ИНС и другие независимые средства навигации встраиваются в единый блок в целях улучшения технических показателей.
(g) Risk assessment should be carried out before modern technologies are used and new technologies should be integrated into an IT environment -- they should not be viewed as ends in themselves but as part of a holistic approach -- embedded in the policies, the standards and the situation of a State.
g) До использования современных технологий следует проводить оценку рисков, а новые технологии следует встраивать в информационно-телекоммуникационную среду (их следует рассматривать не как самоцель, а как часть целостного подхода), интегрированную в стратегии, стандарты и деятельность государств.
Which is why he embedded the code that would reveal their I.P. addresses.
Именно поэтому он встраивал в код то, что раскрывает IP-адреса.
I can try to exploit the "kill switch" code - cell manufacturers have embedded in the...
Я могу попробовать включить блокировку устройств - производители сотовых сетей встраивают в...
Most people only know Paris through art or poetry, and this can create certain idealized expectations that become embedded in our neural networks.
Большинство людей знает Париж только через искусство или поэзию, из-за чего их ожидания немного завышаются, и эти завышенные ожидания встраиваются в их нейронные сети.
Technology can be transferred, but safety culture cannot; it must be learned and embedded.
Технология может быть передана, но культура безопасности -- нет; ей надо учиться и ее надо внедрять.
Since 2005, the horizontal component (mainstreaming) of the Flemish equal opportunities policy has been developed and embedded in a structural manner.
С 2005 года горизонтальная составляющая (учет гендерного аспекта) фламандской политики обеспечения равных возможностей развивается и внедряется конструктивным образом.
Indicators, reliable data and valid methodologies need to be embedded in relevant development sectors to enable the accounting of the aggregate benefits of addressing the underlying risk factors.
Показатели, надежные данные и правильная методология должны внедряться в соответствующих секторах развития, с тем чтобы можно было производить учет совокупных выгод устранения основных факторов риска.
Through those partnerships, public administrators and technical experts are embedded in government offices where they help to mentor South Sudanese at the national and subnational levels.
Посредством этих партнерских связей работники государственной администрации и технические эксперты внедряются в правительственные учреждения, где они помогают обучать южносуданцев на национальном и субнациональном уровнях.
In addition to the risk management fully embedded in the PPM module, risk management is currently being implemented in the operational areas, such as finance, human resource management and procurement.
В дополнение к системе управления рисками, полностью включенной в модуль УПП, система управления рисками в настоящее время внедряется в таких областях оперативной деятельности, как управление финансами, людскими ресурсами и закупки.
Through its security action plan for 2013- 2015, UNHCR is embedding a culture of security within the organization and applying strategies that enable it to "stay and deliver," even in challenging environments.
В рамках своего плана действий в этой сфере, рассчитанного на 2013-2015 годы, УВКБ внедряет культуру безопасности внутри организации и применяет стратегии, позволяющие его сотрудникам оставаться и действовать даже в рискованных ситуациях.
Natural resource issues should be embedded in broader target areas such as rule of law, which includes resource-rich areas and which can be undercut by activities in resource-rich areas.
Вопросы природных ресурсов следует внедрять в более широкие целевые области, такие как верховенство права, которое охватывает богатые ресурсами районы и которое может подрываться за счет деятельности в богатых ресурсами районах.
However, that challenge was particularly compounded where terrorists such as Hezbollah embedded themselves in civilian areas, hiding behind innocents while carrying out their terrorist attacks and storing munitions in homes and schools.
Однако эту задачу особенно сложно решить в тех случаях, когда террористы, такие как "Хезболла", внедряются в гражданские районы, прячутся за спины невинных людей во время совершения террористических нападений и хранят боеприпасы в домах и школах.
Given the emotive nature of most television advertising, the manner in which most digital advertising is processed and the development of new forms of advertising, such as embedded, viral and native advertising, assumptions about cognitive defence need thorough investigation.
С учетом эмоционального характера телевизионной рекламы, способов размещения Интернет-рекламы и развития новых форм рекламы, таких как внедряемый скрытый маркетинг и естественная реклама, исходные посылки, касающиеся когнитивной защитной реакции, нуждаются в дальнейшем изучении.
Yeah, many of the new credit cards have them embedded now.
Их сейчас внедряют во многие новые кредитки.
Due respect, Mr. Secretary, you're embedding one of them on my team, and you've embedded my agent with them.
Со всем уважением, господин министр, вы внедряете в мою команду одного из них и внедрили моего агента в их окружение.
I would've been a lot faster if I knew what kind of system I was embedding a backdoor into, but...
Я была бы быстрее, если бы знала, в какую систему его будут внедрять, но...
That's gravel embedded in her skin.
В кожу врезались кусочки гравия.
Looks like there's stuff embedded in the bone.
Выглядит, как будто вещество врезали в кость.
Something embedded in the anterior superior iliac spine.
Что-то врезалось в верхнюю переднюю подвздошную ость
And some glass fragments embedded in the fabric from his shirt.
И несколько осколков, врезавшихся в ткань его рубашки.
I found this glass embedded in her head wound.
Я нашел эти осколки стекла, врезавшиеся в рану у нее на голове.
Crushed husk of arthropod larvae embedded in his tread.
Мора, ты разговариваешь с обувью. Поврежденная частичка членистоногой личинки врезалась в его подошву.
There appear to be some metal flakes embedded in the margins of the bones.
Кажется тут несколько осколков метала, врезавшихся в края кости.
Would it have anything to do with the pebbles embedded in the remains?
Это как-то связно с галькой, которая врезалась в останки?
It entered here, partially penetrated the skull, Embedded itself in the frontal lobe. It's...
Она вошла здесь, частично пробила череп и врезалась в лобную долю.
I want to know that the specific words that I wrote are now embedded in your brain.
Я хочу знать, какие именно слова, написанные мной, теперь врезались в вашу голову.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test