Exemples de traduction
They do, however, give the mandatory maternity leave to pregnant women.
Они, тем не менее, предоставляют беременным женщинам обязательный декретный отпуск.
They do, however, continue to benefit from a number of longer-term European Union assistance programmes.
Они, тем не менее, продолжают пользоваться рядом более долгосрочных программ помощи Европейского союза.
They do, however, illustrate the need for the parties to intensify their efforts to reach a final solution to their dispute.
Тем не менее они указывают на необходимость того, чтобы стороны активизировали свои усилия по достижению окончательного урегулирования своего спора.
Some committees do, however, seek the views of non-governmental organizations in specific circumstances (see below).
Тем не менее некоторые комитеты стремятся ознакомиться с мнениями неправительственных организаций в конкретных обстоятельствах (см. ниже).
The following issues do, however, appear to affect returnees more than others in the given context.
Тем не менее проблемы, о которых говорится ниже, повидимому, в большей степени затрагивают возвращенцев, чем другие категории населения в данном контексте.
The United Kingdom courts do, however, regularly impose strong penalties for terrorist-related criminal offences.
Суды Соединенного Королевства, тем не менее, регулярно применяют суровые меры наказания за уголовные преступления, связанные с террористической деятельностью.
We do, however, value highly the cooperation we have been receiving from the Department for Disarmament Affairs and the United Nations as a whole.
Тем не менее мы высоко ценим сотрудничество с Департаментом по вопросам разоружения и с Организацией Объединенных Наций в целом.
Cannabis seeds do, however, play an important role as providers of plant varieties and thus different tastes and potencies.
Тем не менее семена каннабиса играют важную роль в получении различных сортов растений, обладающих, соответственно, разным вкусом и силой воздействия.
The 1996 census statistics do, however, afford data on comparative numbers of employees and their incomes across various industries/occupations.
Тем не менее статистика переписи 1996 года содержит данные о сопоставимом количестве работников и их доходах в различных производственных областях и видах профессиональной деятельности.
Within the framework of its possibilities, the federal and Länder governments do, however, contribute to raising awareness with the objective of eliminating role stereotypes.
Тем не менее в рамках своих возможностей федеральное правительство и органы власти федеральных земель вносят вклад в повышение осведомленности о задаче по ликвидации стереотипных ролей.
What will you do however?
Что вы сделаете, тем не менее?
Why, yes, I do, however...
Да, есть, и тем не менее...
I'll tell you what I'll do, however.
Тем не менее, вот что я сделаю.
But they do however, deserve our help.
Но, тем не менее, они заслуживают нашей помощи.
What are we gonna do? However he runs things, it's gotta be quiet.
Тем не менее пусть он занимается чем-либо тихим.
We do, however, have antibiotics, and he will need a tetanus shot.
Тем не менее, у нас есть антибиотики. И ему нужна прививка от столбняка.
They do however, help me enter the mind of whoever might have wanted to murder my father.
Тем не менее, они помогают мне проникнуть в сознание того, кто мог хотеть убить моего отца.
I do, however, want to point out that over 29 million people suffer from various forms of diabetes.
Тем не менее, я бы хотел отметить, что более 29 миллионов человек страдают от различных форм диабета.
I do, however, feel the need to remind you ... that this is a play, not a film ... and it will require some projection.
Очень признателен тем не менее, вынужден напомнить, что это спектакль, а не фильм. Требуется большая отдача.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test