Exemples de traduction
97. All samples were subjected to DNA testing to confirm the origin of the presented whole blood samples.
97. Все пробы были подвергнуты ДНК-тестированию, чтобы подтвердить происхождение выданных проб цельной крови.
107. All samples were subjected to DNA testing to confirm the origin of the presented whole blood samples.
107. Все пробы были подвергнуты ДНК-тестированию, чтобы подтвердить происхождение выданных проб цельной крови.
Because many times these crimes are transnational in scope, the entity must also coordinate with a network of genetic banks or DNA-testing centres in order to facilitate the investigative process.
Так как во многих случаях эти преступления являются транснациональными, для оказании помощи в расследованиях данный орган также должен координировать свою деятельность с сетью генетических банков или центров ДНК-тестирования.
Special guidelines must be established in the procedures for DNA testing, keeping in mind the best interests of the child and giving accurate weight to the child's views, depending on his or her age and maturity.
28. Должны быть разработаны специальные руководящие принципы ДНК-тестирования, исходя из наилучших интересов ребенка и с должным учетом мнения ребенка с учетом его возраста и зрелости.
In response to the interventions, Switzerland noted that DNA testing for workers of foreign origin is a possibility established in the law as a last resort which can only be exercised on a voluntary basis, and that there are possibilities to appeal.
46. В ответ на прозвучавшие выступления Швейцария отметила, что ДНК-тестирование работников иностранного происхождения является установленным законом крайним средством, которое может применяться только на добровольной основе, и к тому же существуют возможности обжалования.
These institutions should be charged with various investigative duties for determining the whereabouts of the child or his or her parent or guardian; they should also coordinate with a bank of genetic data, referring potential cases of enforced disappearances to this bank for DNA testing.
На эти учреждения должны быть возложены различные следственные функции для определения местонахождения ребенка или его родителей или опекунов; они также должны координировать свою деятельность с банком генетических данных, передавая возможные дела о насильственных исчезновениях в такой банк для ДНК-тестирования.
It was also developing a plan to provide free DNA testing for lowincome parents.
Оно также разрабатывает план по обеспечению бесплатного тестирования ДНК для неимущих родителей.
The RUC requested permission to take a mouth swab from the client for the purposes of DNA testing.
Сотрудники ККО запросили разрешение на взятие мазка изо рта клиента для целей тестирования ДНК.
In addition, existing federal law permits DNA testing in relevant federal and state cases.
Кроме того, существующий федеральный закон допускает тестирование ДНК в соответствующих делах федерального уровня и на уровне штатов.
Mr. SIMONETTI (Italy) said that the Italian Parliament had not adopted any legislation that provided for DNA testing to facilitate family reunification.
44. Г-н СИМОНЕТТИ (Италия) говорит, что итальянский Парламент не принял каких-либо законов, которые бы предусматривали тестирование ДНК в целях содействия воссоединению семей.
The new Law specifies the steps that may be taken for the purposes of identifying a person, including photographing, fingerprinting, DNA testing and age determination tests.
Новый закон предусматривает меры, которые могут приниматься для целей установления личности лица, включая фотографирование, снятие отпечатков пальцев, тестирование ДНК и установление возраста.
Mr. AMIR asked whether the Italian Parliament had adopted legislation on obligatory DNA testing of persons from outside the EU to check their blood relationship to Italian residents, and, if so, whether the legislation had been approved by the Constitutional Court.
32. Г-н АМИР спрашивает, принял ли итальянский Парламент законодательство по вопросу об обязательном тестировании ДНК лиц из стран, не входящих в ЕС, в целях проверки их кровного родства с жителями Италии, и если да, то было ли это законодательство утверждено Конституционным судом.
34. Ms. Belmihoub-Zerdani asked whether, when a woman entered into a marriage contract, there was any legal regime for the sharing or separation of property; whether, when a woman was awarded custody of the children in a divorce settlement, she kept the family residence or received a housing allocation and food assistance calculated according to the father's salary; whether both spouses had joint custody over the children during marriage; whether the Family Code legislated the conditions of adoption and inheritance rights of adopted children; whether a woman could call for DNA tests to prove the paternity of a presumed father who had not recognized a child born out of wedlock; and whether all marriages and their dates were registered officially.
34. Гжа Бельмихуд-Зердани спрашивает, содержатся ли в брачном контракте, который заключает женщина, какие-либо правовые нормы раздела или отказа от собственности; сохраняет ли женщина, на которую возлагается опека над детьми в соглашении о разводе, семейное жилье и получает ли пособие на жилье и продовольственную помощь, рассчитанную согласно зарплате отца; осуществляют ли оба супруга совместное опекунство над детьми во время, когда они состоят в браке; зафиксированы ли в семейном кодексе условия права усыновления и наследования приемных детей; может ли женщина прибегать к тестированию ДНК для доказательства родства предполагаемого отца, который не признает ребенка, рожденного вне брака; регистрируются ли официально все браки и даты их заключения.
The lawyer read about my DNA testing in The Guardian and she thought maybe I could help.
Адвокат прочитал о моем тестировании ДНК в "The Guardian" и она подумала, может быть, я смогу помочь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test