Exemples de traduction
It is hidden discreetly in a woman's glove.
Я благоразумно спрятала его в своей перчатке.
He took it home by Tube, discreetly covering it... LAUGHTER ..wrapped in a cloth.
Он повёз его домой на метро, благоразумно накрыв его, завернув в ткань.
Well, we can either discuss this discreetly now, or wait until it becomes national news.
Мы можем либо благоразумно обсудить это сейчас, либо подождать, пока это появится в новостях.
It is not to be entered into unadvisedly or lightly, but reverently, discreetly, advisedly, and solemnly.
В него дОлжно вступать не легкомысленно и необдуманно, но с почтением, рассудительно, благоразумно и здраво.
If I terminate anyone else for your protection, I will dispose of the body more discreetly.
Если я ликвиидрую еще кого-то для вашей защиты, то я буду распоряжаться телами более благоразумно.
I have assurances from the top authorities in the state that this matter will be handled swiftly and discreetly.
У меня есть заверения руководства штата, что это дело будет вестись оперативно и благоразумно.
After all, you quite competently, and quite discreetly, gathered the evidence and presented it to your superiors to be judiciously evaluated.
Как-никак, ты очень грамотно и очень благоразумно собрал доказательства и предоставил их своему начальству для рассудительного анализа.
'Obviously, I didn't want to admit this to my colleagues, 'so when we stopped for tea I tried discreetly to rectify the problem.'
Очевидно, что я не хотел признавать это перед коллегами, итак когда мы остановились попить чая, я благоразумно попытался устранить проблему.
and therefore is not by any to be enterprised lightly, or wantonly, to satisfy man's carnal lusts and appetites, but reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in the fear of God, duly considering the causes for which matrimony was ordained.
и следует из этого, что не сбудет бесцельно и безрассудно Удовлетворять плотские желания человека и его аппетиты. Нужно жить благоговейно, благоразумно, осмотрительно, умеренно и богобоязненно, ежечасно помня каково назначение супружества.
The Department could discreetly and unobtrusively support ongoing political processes and even provide impetus for those that had yet to start, both through the organization of high-level events and through engagement with the academic, nongovernmental and other relevant sectors.
Департамент мог бы осторожно и ненавязчиво поддерживать текущие политические процессы и даже давать толчок тем, которые только должны начаться, как посредством организации мероприятий высокого уровня, так и путем взаимодействия с академическими кругами, неправительственными организациями и другими соответствующими секторами.
Turning to the report presented by Ambassador Kreid, we admire the subtlety with which he has been able to present points for consideration on a difficult subject, and I would venture to say that, for those who know how subtle his approach is, it is clear that he has discreetly indicated a possible way out of the difficulties he faced.
Что касается доклада, представленного послом Крайдом, то мы просто восхищены тем, как тонко он сумел представить тезисы для рассмотрения этой сложной темы, и я бы даже дерзнул сказать, что для тех, кто знает, какая тонкость отличает его подход, ясно, что он ненавязчиво указал возможный выход в связи с теми трудностями, с которыми мы сталкиваемся.
- Well, no, I would have done it discreetly.
- Ну, я мог бы сделать это ненавязчиво.
Expensive cameras and jewelry should be carried or worn discreetly.
86. Дорогие фото- и видеокамеры и украшения следует носить осмотрительно.
With our assertive counterterrorism outreach, we prefer to advance these activities discreetly inter alia out of deference to our interlocutors.
С учетом наступательного характера нашей борьбы с терроризмом мы предпочитаем заниматься этой деятельностью, проявляя осмотрительность, в частности, из уважения к нашим партнерам.
27. Requests the Working Group to report on its work to the Commission at its fifty-third session and to continue to discharge its mandate discreetly and conscientiously;
27. просит Рабочую группу представить Комиссии на ее пятьдесят третьей сессии доклад о своей работе и продолжать проявлять осмотрительность и добросовестность при выполнении своего мандата;
24. Requests the Working Group to report on its work to the Commission at its fifty-first session and to continue to discharge its mandate discreetly and conscientiously;
24. просит Рабочую группу представить Комиссии на ее пятьдесят первой сессии доклад о своей работе и продолжать соблюдать конфиденциальность и осмотрительность при выполнении своего мандата;
It obviously needs to be done carefully, in conjunction with the other relevant parties, and it needs to be done discreetly, but please do not mistake the lack of headlines for a lack of effort.
И тут очевидно, что ее нужно проводить тщательно в смычке с другими заинтересованными сторонами, и мне определенно думается, что это нужно делать тщательно и осмотрительно, так что уж, пожалуйста, не путайте отсутствие газетных заголовков с дефицитом усилий.
During an initial phase, the United Nations should develop its own thinking, discreetly sound out key capitals and ensure that the United Nations perspective is present.
На начальном этапе Организации Объединенных Наций следует разработать свою собственную позицию, проявляя осмотрительность, выяснить мнения основных столиц и обеспечить учет своей концепции.
As the Romanian Minister of Foreign Affairs had recently stated before the General Assembly, the United Nations should involve itself actively in the dismantling of terrorist infrastructures throughout the world. At the same time, it was necessary to promote the adoption of direct measures by the interested parties, discreetly, and without recourse to spectacular gestures.
Как недавно указал в своем выступлении в Генеральной Ассамблее министр иностранных дел Румынии, Организация Объединенных Наций должна принимать активное участие в демонтаже террористической инфраструктуры по всему миру, и, кроме того, следует поощрять принятие непосредственных мер заинтересованными сторонами, проявляя должную осмотрительность и избегая действий, рассчитанных на внешний эффект.
Investigate prudently, discreetly...
Расследуйте с благоразумием и осмотрительностью...
I move around more discreetly.
- А дальше я буду действовать более осмотрительно.
Working discreetly has left you speechless.
Что такое? Работая осмотрительно,.. ...вы лишись дара речи?
Well, the reason is I work discreetly.
Ну, причина в том, что я работаю осмотрительно.
Handle this discreetly and solve it as soon as possible.
Я бы хотел, чтобы вы дейстовали максимально осмотрительно и рассследовали дело как можно быстрее.
We went to Special Victims Unit, and we were promised that this case would be handled discreetly, that the victim's honor would be preserved, and that justice would be done.
Мы обратились в Специальный корпус, где нам обещали, что это дело будет расследоваться осмотрительно, что жертва сохранит своё честное имя и что справедливость восторжествует.
Try to leave discreetly
Попробуйте уйти незаметно.
Pry him away, discreetly.
Вытяни его, незаметно.
As discreetly as possible.
Как можно незаметнее.
But, you know, we'll do it discreetly.
Но, знаешь, незаметно.
I've always managed to live discreetly.
Мне всегда удавалось жить незаметно.
We handle it quickly and discreetly.
Мы с этим справимся быстро и незаметно.
Move as quickly and discreetly as possible.
Действовать надо как можно быстрее и незаметнее.
As many as you can get discreetly.
С таким количеством, которое сможешь взять незаметно.
I'll start sorting the mail right away... discreetly.
Я немедленно начну проверять почту. Незаметно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test