Exemples de traduction
9. The level of disclosure and exemption from disclosure
9. Степень раскрытия информации и освобождение от требования о раскрытии информации
A delegate stated that the terms disclosure, disclosure requirement, disclosure on corporate governance, disclosure for corporate governance, and corporate governance disclosures were being used as interchangeable by participants in the session as well as in the documentation of the case studies.
38. Один делегат заявил, что термины раскрытие информации, требования к раскрытию информации, раскрытие информации о корпоративном управлении, раскрытие информации в интересах корпоративного управления и раскрытие информации в системе корпоративного управления используются участниками сессии, а также в тематических исследованиях как взаимозаменимые понятия.
Um, full disclosure--
Эм..полное раскрытие
Disclosure averted. Continue observation.
Маскировка не раскрыта.
Improper disclosure of information -
Неверно раскрытая информация...
You want full disclosure?
Ты хочешь полного раскрытия?
The financial disclosure statement...
Соглашение о раскрытии финансовой информации...
Uh, full disclosure, actually, I'm...
Полное раскрытие, вообще я..
He went through a full disclosure.
Он пережил полное раскрытие.
- you offered us full disclosure...
-Вы предложили нам полное раскрытие.
Okay? It's gonna be partial disclosure light.
Это будет частичное раскрытие...
C. Some consequences of recent disclosures
C. Некоторые последствия последних разоблачений
By 1 January 2000, 14 advisory and disclosure centres had been established and there had been a corresponding increase in the number of requests for advice and disclosure.
К 1 января 200 года было создано 14 центров поддержки разоблачения и зафиксирован соответствующий рост числа обращений в центры поддержки и разоблачения.
Disclosure centres formed part of a network of regional facilities.
Центры разоблачения являются частью сети региональных центров.
C. Some consequences of recent disclosures . 21 - 28 9
C. Некоторые последствия последних разоблачений 21 - 28 10
In cases of disclosure, the centres undertook an investigation, if necessary with the assistance of a protection board.
В случаях разоблачения центры проводят расследование при необходимости вместе с поддержкой управлений по защите.
Recent disclosures of large-scale corruption and irregularities in the homeland administrations point to another obstacle to their development.
Последние разоблачения крупномасштабной коррупции и злоупотреблений в руководстве хоумлендов указывают еще на одно препятствие в развитии хоумлендов.
Suspicious Transaction Reports are important to our analysis, and have figured in a significant number of our disclosures.
Сообщения о подозрительных сделках являются важными для нашего анализа, и они использовались в многочисленных разоблачениях, сделанных нами.
23. The United States Executive and Legislative branches have subsequently taken a number of steps in response to these disclosures.
23. В ответ на эти разоблачения исполнительные и законодательные органы власти Соединенных Штатов предприняли ряд шагов.
The Greek Cypriot society has been shaken by this disclosure which has been widely reported in the Greek Cypriot press.
Кипрско-греческая община была потрясена этими разоблачениями, о которых подробно писала пресса киприотов-греков.
So, um... full disclosure.
Итак... полное разоблачение.
- Well, full disclosure:
- Что ж, полное разоблачение:
Disclosure is defined herein.
Разоблачение определено в соглашении.
There's just too much disclosure.
Там слишком много разоблачений.
Oh, and, um, full disclosure:
И, кстати, полное разоблачение:
Full disclosure-- Katie and I?
Полное разоблачение... Кэти и я?
Listen, Linda, full disclosure here.
Да, слушай, Линда. Полное разоблачение.
But she has to initiate disclosure.
Но инициатором разоблачения должна быть она.
I'm gonna call it Full Disclosure.
Я собираюсь назвать это "Полным разоблачением".
:: Adequate public disclosure and dialogue with all stakeholders;
:: должный уровень открытости перед общественностью и диалог со всеми заинтересованными сторонами;
91. Governance was most effective when there was openness, transparency and full disclosure.
91. Наибольшая эффективность управления обеспечивается при наличии открытости, транспарентности и полной подотчетности.
They welcomed the disclosure of procurement plans in excess of $50,000 on the UNOPS website.
Они приветствовали открытое размещение планов по закупкам на сумму более 50 тыс. долл. США на веб-сайте ЮНОПС.
One way of increasing disclosure is through routine enquiry about violence.
Одним из способов повысить открытость происходящего являются имеющие давно установленную форму расспросы о насилии.
Some participants identified the importance of promoting greater company disclosure of revenues and profits.
Некоторые участники отметили большое значение обеспечения большей открытости компаний в том, что касается их доходов и прибылей.
It was often difficult to strike a balance between the need to guarantee security and the principle of maximum disclosure.
Часто трудно установить баланс между необходимостью гарантировать безопасность и принципом максимальной информационной открытости.
LOWEN: I need full disclosure, Tara.
Мне нужна полная открытость, Тара.
Full disclosure: he'd had a few.
Полная открытость, он пропустил пару стаканчиков.
See, I love this full disclosure.
Знаешь, мне нравится эта полная открытость.
I love transparency and full disclosure.
Мне нравится прозрачность и полная открытость.
You know, full disclosure and shit.
Ты знаешь, полная открытость и все такое.
The terms of our alliance dictate full disclosure.
Условия нашего союза диктуют полную открытость.
Do you always practise full disclosure with them?
Вы всегда практикуете полную открытость с ними?
Full disclosure... they used to call me the assassin.
Полное открытие.. они называли меня убийцей.
Mr. Sweeney, you lied on your financial disclosure.
Мистер Суини, вы солгали в своей открытой финансовой отчетности.
Okay, I want complete honesty, full disclosure, no holds barred.
Итак, мне нужна честность, открытость, никаких запретов.
They present their own problems of disclosure and verification.
Они порождают свои собственные проблемы в плане обнаружения и контроля.
The category "other" includes improved security and disclosure of mismanagement, misconduct or fraud.
К категории <<Прочее>> относится повышение безопасности, а также обнаруженные случаи должностных преступлений, нарушений дисциплины или мошенничества.
Where necessary, any additional disclosures or discoveries would be dealt with in the course of the ongoing monitoring phase.
Когда это необходимо, любые дополнительные объявления или обнаруженные факты могут быть рассмотрены в ходе этапа постоянного наблюдения.
21. What types of defects are repaired within 1 to 3 years after their disclosure? (Replies are not obligatory)
21. Какие дефекты устраняются в течение 1-3 лет после их обнаружения? (ответ давать необязательно)
It is therefore of critical importance that the international community remain vigilant in ensuring the complete disclosure and disarmament of the Assad regime's chemical weapons programme.
Поэтому международному сообществу крайне важно сохранять бдительность, чтобы обеспечить обнаружение и обезвреживание всех компонентов программы химического оружия режима Асада.
5. In the case of radioactive materials disclosure, the Border Guard initiates procedures in cooperation with competent authorities, including the State atomic agency.
5. В случае обнаружения радиоактивных материалов Пограничная охрана инициирует процедуры в сотрудничестве с компетентными органами, включая государственное Атомное агентство.
Serious countermeasures adopted in 1995 had contributed to the reduction of cases and to an increase in the recovery and disclosure rates.
Ряд серьезных мер, принятых в 1995 году для борьбы с этим явлением, способствовали сокращению числа случаев кражи и повышению степени обнаружения похищенных транспортных средств и раскрываемости правонарушений.
It's an inadvertent disclosure.
Это случайное обнаружение.
The MG6 initial disclosure is what I'd expect at this stage.
А вот первоначальное обнаружение MG6 - это то, чего я бы ожидал на этой стадии.
But we can't match it to the second assaults because the forensic evidence has been destroyed due to delayed disclosure.
Но нам его не связать со вторичными нападениями, потому что улики были испорчены из-за задержки с обнаружением.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test