Traduction de "directing" à russe
Exemples de traduction
x direction: longitudinal direction / opposite of driving direction
направление x: продольное направление/противоположное направлению движения,
y direction: to the right considering the driving direction
направление y: справа от направления движения,
4 Direction code (all directions, upstream, .
4. Код направления (все направления, вверх по течению, .)
2.1.2. In the horizontal direction and directed to the front of the vehicle;
2.1.2 в горизонтальном направлении, совпадающем с направлением движения транспортного средства;
(a) 6.6 g in the direction of travel (forward and rearward direction);
а) 6,6 g по направлению движения (в направлении вперед и назад);
(a) 10 g in the direction of travel (forward and rearward direction);
а) 10 g по направлению движения (в направлении вперед и назад);
The direction of force is opposite to the direction of impact.
Направление силы противоположно направлению удара.
Directed against Stella.
Направленное против Стеллы.
You approved directions.
Вы одобрили направление.
Directional cobalt flux.
Направленный поток кобальта.
Wands flew in all directions;
Волшебные палочки полетели во всех направлениях;
They didn’t know that the “direction of the light” is the direction in which you see something when you’re looking at it, and so on.
Не сознают, что «направление распространения света» это направление, в котором вы видите какую-то вещь, когда смотрите на нее, ну и так далее.
They passed different groups of people hurrying in different directions.
Мимо них в разных направлениях разбегались ученики.
"It's known that we retreated in this direction," Hawat said.
– Они знают, в каком направлении мы отходили, – ответил Хават.
You could he off by two in either direction.
Вы могли смещаться на две единицы в любом направлении.
I also found out the trail wasn’t directional.
Я обнаружил также, что след этот не содержит указаний направления.
The teacher doesn’t want to push you in some particular direction.
Учитель просто не хочет подталкивать нас в конкретном направлении.
Twenty yards in the other direction lay the second man.
В двадцати ярдах в противоположном направлении лежал второй полицейский.
She turned in every direction but the one I was bound to go;
Он охотно плыл в любом направлении, кроме того, которое было мне нужно.
Harry knew the eye was rolling in all directions under the tilted hat.
Гарри знал, что глаз под надвинутой шляпой вращается сейчас во всех направлениях.
(a) Executive direction.
а) Административное руководство.
Technical Direction:
Техническое руководство:
Executive direction and
Руководство и управление
-Direction Louis Blanc.
-Под руководством Люиса Бланка
coming from your general direction.
из уст вашего руководства.
- Was this under the direction
- Это было под руководством
-I'm headed in that direction.
- Я возглавляю это руководство.
These people need direction, leadership.
Этим людям нужно руководство, им нужен лидер.
Under the direction of the brigadier Kolus Helsh..
Под руководством бригадира Холица Хельша.
We're going in another direction.
Я требую, чтобы партнеры голосовали за новое руководство.
Your Enviromod security system is functioning perfectly under my direction.
ВашасистемабезопасностиЭнвиромод работаетбезошибок под моим руководством.
- Under your professional direction everything is simply.
- А под вашим чутким руководством всё просто.
and they are frequently, too, under such direction.
и часто, действительно, оно и находится под таким руководством.
It does not appear that the state ever assumed any inspection or direction of them.
Нет данных, чтобы государство когда-либо брало на себя надзор или руководство ими.
Common farmers seldom employ any overseer to direct the general operations of the farm.
Рядовые фермеры редко держат управляющего для руководства работами на ферме.
They gathered such small boulders and broken stones as they could find to hand, and under Gimli’s direction the Westfold-men blocked up the inner end of the culvert, until only a narrow outlet remained.
Вестфольдцы набрали булыжников и щебня и под руководством Гимли замуровали водосток, оставив лишь небольшое отверстие.
and also under the Master’s direction they began the planning of a new town, designed more fair and large even than before, but not in the same place. They removed northward higher up the shore; for ever after they had a dread of the water where the dragon lay. He would never again return to his golden bed, but was stretched cold as stone, twisted upon the floor of the shallows. There for ages his huge bones could be seen in calm weather amid the ruined piles of the old town.
Они стали наскоро строить домики по берегам реки (все таки была уже почти зима), а под руководством старшины мастера решали, где и как построить новый город, - конечно, побольше и получше, да и не на прежнем месте: намного севернее от той части озера, где упокоились останки дракона, от которых веяло ужасом. Никогда больше Смауг не вернется на золотое ложе. Он застыл как искореженная скала на мелководье. Отныне в ясную погоду его кости среди жердей старого города были видны издалека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test