Traduction de "different work" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
(a) Training of employees entering a job without qualifications or reassigned to different work or workplace or working methods;
a) обучение поступающих на должность работников, которые не имеют квалификации или которые переводятся на другую работу или на другое рабочее место или которым поручается использовать другие методы работы,
Safety and protection of health at work of pregnant women and mothers is provided at a relatively high European level: institutions like maternity leave, transfer to different work, the ability to refuse night work, protection from dismissal during pregnancy and care for small children are functioning, ingrained and observed by employers.
132. Безопасность и гигиена на рабочих местах для беременных женщин и матерей обеспечиваются на относительно высоком европейском уровне: такие институты, как отпуск по беременности и родам, перевод на другую работу, возможность отказываться от ночных работ, защита от увольнения во время беременности и уход за малолетними детьми, глубоко укоренились и соблюдаются работодателями.
While noting these legislative developments, the Committee also reiterated its previous request regarding the methodology used by the Wages Council Orders to ensure that jobs and professions which were predominantly or exclusively undertaken by women were not being undervalued in comparison with those undertaken by men who were performing different work and using different skills.
38. Отмечая эти законодательные изменения, Комитет также вновь сформулировал свою предыдущую просьбу относительно методологии, применяемой в постановлениях Совета по заработной плате, для обеспечения того, чтобы рабочие места и специальности, в которых преобладают или исключительно присутствуют женщины, не недооценивались по сравнению с рабочими местами или специальностями мужчин, выполняющих другую работу или использующих другие трудовые навыки.
These regulations independently govern the creation, content and termination of the service relationship, conditions for acceptance, trial period, conditions under which a person in the service relationship can be assigned to different work or transferred without his/her consent, work scheduling, obligations of members, but also special care for them (health, social educational) and other rules by which the service relationship differs from labour law relationships governed by the Labour Code.
Эти нормативные акты независимо регулируют возникновение, продолжение и прекращение служебных отношений, условия приема на работу, испытательный период, условия назначения или перевода какого-либо лица на другую работу без его согласия, служебный распорядок, обязанности сотрудников, а также выполняемые ими конкретные функции (медицинского, социального и образовательного характера) и иные правила, по которым служебные отношения отличаются от трудовых отношений, регулируемых Трудовым кодексом.
He went on a different work duty with some of the men, and they haven't come back.
Он отправился на другую работу с некоторыми из "этих" людей, и они не вернулись.
Men and women were evidently concentrated in different sectors of the labour market, but the differing work that they did could well be of equal value.
Вполне очевидно, что мужчины и женщины сосредоточены в разных секторах рынка рабочей силы, однако разная работа, выполняемая ими, может быть работой равной ценности.
It asked the Government to clarify that ambiguity in its legislation, and to consider amending the legislation so as to provide more clearly for equal remuneration for men and women in situations where they perform different work which is nevertheless of equal value.
Он просил правительство устранить неоднозначность в своем законодательстве и подумать над внесением в законодательство поправок, предусматривающих более четкое определение равного вознаграждения мужчин и женщин в ситуациях, когда они выполняют разную работу, имеющую, тем не менее, равную ценность.
15. Just as women, men, girls and boys tend to do different work, have differing mobility patterns and contribute to family and community life in diverse ways, their possible exposure to landmines and unexploded ordnance and the impact upon them will vary considerably.
15. Ввиду того, что женщины, мужчины, девочки и мальчики выполняют разную работу, имеют разную мобильность и вносят разный вклад в жизнь общины и семьи, их уязвимость по отношению к угрозе, создаваемой наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами, и последствия для них наличия такой угрозы также весьма различны.
The Committee stressed that it is important to give full legislative expression to the principle of the Convention, providing not only for equal remuneration for equal, the same or similar work, but also prohibiting pay discrimination that occurs in situations where men and women perform different work that is nevertheless of equal value.
Комитет подчеркнул, что важно дать закрепленному в Конвенции принципу полное законодательное воплощение, предусмотрев не только равное вознаграждение за равный, одинаковый или сходный труд, но и запрет на дискриминацию в оплате труда, которая происходит в ситуациях, когда мужчины и женщины выполняют разную работу, имеющую, тем не менее, равную ценность.
The Committee of Experts also urged the Government to prohibit pay discrimination that occurs in situations where men and women perform different work that is nevertheless of equal value and to ensure that the legislation explicitly provides for the right of men and women to receive equal remuneration for work of equal value.
Комитет экспертов также настоятельно призвал правительство запретить любую дискриминацию в плане оплаты труда в тех случаях, когда мужчины и женщины выполняют разную работу, имеющую, тем не менее, одинаковую ценность, и обеспечить, чтобы в законодательстве было ясно предусмотрено право мужчин и женщин на получение равного вознаграждения за труд равной ценности.
The Committee asked the Government to ensure that the research undertaken by the Institute would cover situations in which men and women had done entirely different work with different skills, effort and responsibilities, but which were nevertheless of equal value, and to provide detailed information on the results which the Committee hoped would be available in due course.
Комитет обратился к правительству с просьбой обеспечить, чтобы предпринятое этим институтом исследование не обошло вниманием ситуации, при которых, несмотря на то, что мужчины и женщины выполняли разную работу с различным набором навыков, функций и обязанностей, она имела равную ценность, и представить подробную информацию о результатах, которые, как надеется Комитет, будут получены в должное время.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test