Traduction de "different conclusions" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
13. While discussing the way forward, different analyses led to different conclusions, including the following:
13. Что касается предложений на будущее, то различия в анализе ведут к разным выводам, среди которых можно выделить следующие:
What is clear from a review of the studies in question is that on certain crucial issues different methodologies led to different conclusions.
Из обзора вышеупомянутых исследований ясно следует одно: по определенным ключевым вопросам использование разных методик привело к разным выводам.
Numerous studies of the progressivity, or otherwise, of tax systems have come to differing conclusions, partly due to differences in methodology.
В многочисленных исследованиях, посвященных прогрессивности или иным особенностям налоговых систем, делаются разные выводы, отчасти в силу различий в методиках.
That the authorities of the Netherlands and the author drew different conclusions therefrom does not imply that the authorities failed to include them in their assessment.
Тот факт, что нидерландские власти и автор сделали разные выводы из этой информации, не означает, что власти не учли их во время проведения оценки ситуации.
5. It is difficult to understand why, in the light of similar established facts, the Committee draws different conclusions according to the legal arguments put forward by the parties.
5. Трудно понять, по какой причине в свете аналогичных установленных фактов Комитет делает разные выводы в соответствии с правовыми аргументами сторон.
Each alternative would lead to different conclusions in terms of motives for the operation; this requires intricate knowledge of the motives, means, and methods of "suicide bombing" in the region.
Каждый из этих вариантов приведет к разным выводам в определении мотивов совершения операции; для этого необходимо получить скрытую информацию о мотивах, средствах и методах <<террористов-смертников>> в этом регионе.
As a result, tribunals might arrive at different conclusions with regard to the legality of basically the same host country measure, depending on whether the BIT contains an interpretative statement or not.
В результате этого суды могут приходить к разным выводам относительно законности по существу одной и той же меры принимающей страны в зависимости от того, содержат ли ДИД такого рода толковательные заявления.
The Special Rapporteur has noted that different United Nations experts have drawn different conclusions about what measures are appropriate to discourage demand, particularly in the case of demand for sexual services.
Специальный докладчик отметила, что различные эксперты Организации Объединенных Наций приходили к разным выводам в отношении того, какие меры являются адекватными для противодействия спросу, особенно спросу на сексуальные услуги.
While these studies arrive at different conclusions, several - amongst them the most recent ones - concur that IIAs do have some influence on a company's decision where to invest, and that this impact is generally stronger (in terms of increased FDI flows) in the case of free trade agreements or economic cooperation agreements than with regard to BITs.
Хотя авторы этих исследований и приходят к разным выводам, в некоторых из них, в том числе в самых последних, высказывается мнение о том, что МИС влияют на принимаемые компаниями решения о том, где размещать инвестиции, и что это влияние, как правило, сильнее ( с точки зрения дополнительного притока ПИИ) в том случае, если речь идет не о ДИД, а о соглашениях о свободной торговле или об экономическом сотрудничестве.
Interpretations based on the merchantable and average quality norms led to different conclusions in this case.
Толкование на основе коммерческого качества и норм усредненного качества позволяет прийти к различным выводам по данному делу.
It should be noted that its application may give rise to different conclusions in the interpretation of the criterion of `most of the time'.
Следует отметить, что применение этого положения может привести к различным выводам в результате толкования критерия "большая часть времени".
Depending on the assumptions made, models of particular economies reach different conclusions about the effects of trade liberalization.
В зависимости от изначальных посылок в рамках конкретных экономических моделей можно прийти к различным выводам в отношении последствий либерализации торговли.
(b) The historical antecedents which had led organizations to reach different conclusions in respect of the determination of different expatriate entitlements;
b) исторические прецеденты, на основании которых организации приходили к различным выводам в отношении определения различных материальных прав экспатриантов;
It describes and reviews the theoretical literature concerning decision-making, indicating how different frameworks can lead to different conclusions.
В ней обсуждаются и рассматриваются аналитические документы, касающиеся процесса принятия решений, с указанием того, каким образом различные рамки этого процесса могут приводить к различным выводам.
Different conclusions can also stem from different data sources and measurement methods (i.e. household surveys versus national accounts).
К различным выводам можно прийти и при использовании различных источников данных и методов измерения (например, обследований домашних хозяйств вместо национальных счетов).
The primary factor driving the different conclusions is the decision on which health endpoints to include, a decision based on uncertainty in the physical and health sciences.
Основным фактором, определяющим столь различные выводы, является решение о выборе параметров состояния здоровья для включения в исследование, которое сопряжено с неопределенностью в физических и медицинских аспектах.
Different conclusions were reached, for example, by the Security Council mission to Kosovo and another mission to the province that had time to see more and to speak to a broader range of people.
Например, к различным выводам пришли миссия Совета Безопасности в Косово и еще одна миссия в этот край, которая имела возможность увидеть больше и поговорить с более широким кругом людей.
But a large number of organizations had conducted preliminary investigations and come to different conclusions, presenting a more complex picture and indicating that there were problems, abuses, mistakes and provocations on all sides.
Однако довольно многие организации провели предварительные расследования и пришли к различным выводам, в результате чего сложилась более сложная картина, свидетельствующая о наличии проблем, злоупотреблений, ошибок и провокаций с обеих сторон.
In contrast, however, many of the studies have arrived at different conclusions about the adequacy of forest resources to meet the wood raw material requirements underlying their forest product demand projections.
Вместе с тем в ходе многочисленных исследований были сделаны различные выводы относительно достаточности лесных ресурсов для удовлетворения потребностей в древесных сырьевых материалах, на основе которых были составлены их прогнозы спроса на лесопродукцию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test