Exemples de traduction
We believe that it is the duty of the international community to consider seriously the causes of this phenomenon and to devise ways to confront it and eradicate it once and for all.
Мы убеждены в том, что международное сообщество должно серьезно подойти к выяснению причин этого явления, разработать способы борьбы с ним и искоренить его раз и навсегда.
(e) Governments of countries of origin are urged to facilitate the return of migrants and their reintegration into their home communities and to devise ways of using their skills.
e) к правительствам стран происхождения обращается настоятельный призыв облегчать возвращение мигрантов и их реинтеграцию в свои местные общины и разработать способы использования их навыков.
At least the Main Committees could explore their procedures with regard to general debates and devise ways to make the debates more interactive.
По меньшей мере, главные комитеты могли бы проанализировать свои процедуры проведения общих прений и разработать способы придания общим прениям более интерактивного характера.
These developments underscore the need to re-examine the linkages between international migration and development so as to devise ways of ensuring that international migration contributes to the economic and social development of the countries involved.
Эти изменения подчеркивают необходимость повторного изучения связей между международной миграцией и развитием, с тем чтобы разработать способы обеспечения того, чтобы международная миграция способствовала социально-экономическому развитию соответствующих стран.
:: With regard to the marking of weapons and maintenance and storage of records, most Arab countries devised ways of managing and maintaining inventories, and updated systems and technical means relating to weapons stores.
:: Что касается маркировки и хранения оружия и ведения учета, то большинством арабских стран были разработаны способы управления запасами и обеспечения их сохранности и обновлены системы и технические средства, используемые в работе с запасами оружия.
84. Moreover, there is a need to promote regular updating to improve timeliness of data flows and automate this where possible, identify common needs between geographical levels and devise ways to interconnect assessment needs at different levels through common indicators.
84. Кроме того, необходимо содействовать регулярному обновлению данных, с тем чтобы повысить уровень своевременности потоков данных и, по возможности, автоматизировать его, выявить общие потребности на разных географических уровнях и разработать способы для взаимоувязывания потребностей в оценках на различных уровнях с применением общих показателей.
Some Western States then exploited this opportunity and attempted to stir up the issue of minority rights in this region by undermining the loyalty of such minorities, giving them a sense of inequality, devising ways and means to subvert their mentalities and feelings by nurturing racism and sectarianism, and pushing them in the direction that furthered the Western plan.
Затем некоторые западные государства воспользовались этой возможностью и попытались раздуть вопрос прав меньшинств в этом регионе, сделав попытку подорвать их лояльность, вызвать у них ощущение неравенства, разработать способы и средства по изменению их менталитета и мироощущения при помощи расистских и сектантских идей и подтолкнуть их в направлении, предусмотренном планом этих западных государств.
Group of scientists were put into special department in Moscow... to scientifically devise ways to forge documents in such manner that... no amount of analysis would reveal its falsity.
Группой ученых было организовано спецотделение в Москве, чтобы разработать способ подделки документов так, чтобы ни одним известным методом не определить его фальсификацию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test