Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Mr. Deschamps (Canada) expressed support for the proposal.
21. Г-н Дешам (Канада) высказывается в поддержку этого предложения.
Mr. Deschamps (Canada) expressed support for the Secretariat's suggestion.
4. Г-н Дешам (Канада) поддерживает идею Секретариата.
Mr. Deschamps (Canada) expressed support for the proposed amendments.
8. Г-н Дешам (Канада) высказывается в поддержку предлагаемых поправок.
Mr. Deschamps (Canada) expressed support for the proposed amendment.
90. Г-н Дешам (Канада) высказывается в поддержку предлагаемой поправки.
Mr. Deschamps (Canada) expressed support in principle for the addition of a recommendation.
27. Г-н Дешам (Канада) в принципе поддерживает предложение добавить новую рекомендацию.
27. Mr. Deschamps (Canada) said that he agreed fully with that interpretation.
27. Г-н Дешам (Канада) говорит, что полностью согласен с изложенным объяснением.
Mr. Deschamps (Canada) expressed support for the proposal by the representative of the United States.
12. Г-н Дешам (Канада) высказывается в поддержку предложения представителя Соединенных Штатов.
Mr. Deschamps (Canada) expressed support for the proposal by the delegation of the United States.
54. Г-н Дешам (Канада) поддерживает предло-жение делегации Соединенных Штатов.
What progress, Deschamps?
Какой прогресс, Дешам?
I am Noelle Deschamps now.
Теперь я Ноэль Дешам.
Moltes has escaped from the Sante prison, with two other prisoners, J. Monthieux and M. Deschamps.
Я - покойник. Сегодня стало известно о бегстве Мольтеса из тюрьмы Санте вместе с двумя другими заключенными - Жаном Монтьё и Марком дешам.
One was drawn up by Deschamps.
Ту, от Дешампа, я не рассматриваю.
Mr. Deschamps (Canada) said that he concurred with the suggestion of the Secretariat.
53. Г-н Дешан (Канада) поддерживает предложе-ние Секретариата.
Mr. Deschamps (Canada) said that his delegation was in favour of retaining a revised version of recommendation 62.
72. Г-н Дешан (Канада) говорит, что его делегация поддерживает сохранение пересмотренного варианта рекомендации 62.
Mr. Deschamps (Canada) said that his delegation was in favour of retaining the current definition of location.
7. Г-н Дешан (Канада) отмечает, что его делега-ция выступает за сохранение существующего опре-деления местонахождения.
3. Mr. Deschamps (Observer for Canada) said that the delegations of France, the United States and Canada agreed that subparagraph (a) need not refer to mortgages explicitly.
3. Г - н ДЕШАН (наблюдатель от Канады) говорит, что делегации Франции, Соединенных Штатов и Канады согласны с тем, что подпункт (а) не должен включать прямую ссылку на ипотеку.
Mr. Deschamps (Canada) said that while he would not go as far as to say that the aforementioned rule was required for the integrity of the financial system, he could see the rationale for ensuring that a bank account or a bank deposit could not be assigned without the consent of the depository bank.
92. Г-н Дешан (Канада) говорит, что, хотя он и не утверждает, что вышеназванное правило необходимо для того, чтобы укрепить добросовестность финан-совой системы, он, тем не менее, усматривает рацио-нальное зерно в том, что уступка средств на банков-ском счету или банковском депозите может осущест-вляться только с согласия депозитарного банка.
Mr. Deschamps (Canada) noted that in paragraph 40 of document A/CN.9/491 the Secretariat had suggested the possibility of doing away with references to consumer protection in articles 21 and 23, by including in the Convention a general article worded along the following lines: "This Convention does not override law governing the protection of parties in transactions made for personal, family or household purposes".
90. Г-н Дешан (Канада) отмечает, что в пункте 40 документа A/CN.9/491 Секретариат допускает воз-можность отказаться от ссылок на защиту интересов потребителей в статьях 21 и 23, включив в кон-венцию общую статью, сформулированную прибли-зительно следующим образом: "Настоящая Конвен-ция не имеет преимущественной силы по отноше-нию к нормам права, регулирующим защиту сторон сделок, совершенных для личных, семейных или домашних целей".
I live in Pont, in the house of bailiff Deschamps... and I'm called Monsieur Hawarden here.
Я живу в Понте, в доме управляющего Дешана... и здесь меня зовут месье Хаварден.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test