Exemples de traduction
Additionally, the Government of Egypt has indicated its agreement to deploy troops in May 1998.
Кроме того, правительство Египта заявило о своем согласии развернуть войска в мае 1998 года.
Troops from several African countries had already deployed in Bamako and several other countries were ready to deploy troops.
В Бамако уже развернуты войска из нескольких африканских стран, и еще несколько стран готовы развернуть свои войска.
42. Despite their shortcomings, FARDC were able to successfully and rapidly deploy troops to Equateur Province to neutralize the conflict that erupted in the Dongo area.
42. Несмотря на недостатки, ВСДРК смогли успешно и быстро развернуть войска в Экваториальной провинции для нейтрализации конфликта, вспыхнувшего в районе Донго.
I welcome the decision of AU to deploy troops in Somalia for an initial period of six months, as well as the intention of Ethiopia to withdraw its forces.
Я приветствую решение АС развернуть войска в Сомали на первоначальный период в шесть месяцев, а также намерение Эфиопии вывести свои силы.
The parties will also freeze mobilization activity, including stockpiling for deployed forces, and limit logistics to deployed troops to that necessary for sustainment.
Стороны также установят мораторий на мобилизацию, в том числе на наращивание дислоцированных сил, и ограничат материально-техническое обеспечение развернутых войск масштабами, необходимыми для их содержания.
Given the difficult political environment, it is important that EUFOR retain the capacity to deploy troops throughout Bosnia and Herzegovina at short notice.
С учетом сложной политической обстановки важно, чтобы Силы Европейского союза сохраняли способность в сжатые сроки развернуть войска на всей территории Боснии и Герцеговины.
Although the implementation of these agreements has been far from complete and has led to many problems, UNPROFOR has been able to deploy troops on the ground.
Хотя осуществление этих соглашений было далеко не полным и привело к возникновению многих проблем, СООНО удалось развернуть войска на местах.
Given the current political environment, I welcome the fact that EUFOR retains the capacity to deploy troops throughout Bosnia and Herzegovina at short notice.
Принимая во внимание сложившуюся политическую обстановку в стране, я с удовлетворением отмечаю, что Силы Европейского союза сохраняют способность в сжатые сроки развернуть войска на всей территории Боснии и Герцеговины.
Council members welcomed the temporary agreement signed by the parties, as well as the commitment of the Government of Ethiopia, to deploy troops in the Abyei region under a United Nations mandate.
Члены Совета приветствовали временное соглашение, подписанное сторонами, а также готовность правительства Эфиопии развернуть войска в регионе Абьей в соответствии с мандатом Организации Объединенных Наций.
The logistical aspect was vital in that sense and if it failed or was delayed, then the Department obviously could not deploy troops in the field until a solution was found.
В этом смысле крайне важное значение имеет аспект материально-технического обеспечения, и если соответствующие усилия не увенчаются успехом или будут предприниматься с промедлениями, то Департамент, несомненно, не сможет развернуть войска на местах до тех пор, пока не будет найдено нужное решение.
- You said you were gonna deploy troops.
- Вы сказали, что вы собирались развернуть войска.
When Congress refused to support a peacekeeping mission in the Jordan Valley, the president deployed troops anyway, stating his authority as Commander in Chief.
Когда Конгресс отказался поддержать миротворческую миссию в Иорданской долине, президент все равно приказал развернуть войска, используя свой статус главнокомандующего.
46. Missions spoke particularly about the dilemmas and trade-offs faced while deploying troops.
46. Миссии конкретно говорили о дилеммах и компромиссах, с которыми они сталкиваются при развертывании войск.
creating, maintaining and deploying troops (of the National Army) within the framework of the Government's national security policy.
- формирования, содержания и развертывания войск (Национальных вооруженных сил) в соответствии с политикой правительства в области обеспечения национальной безопасности.
I urge the Government of the Central African Republic to consider rapidly and positively the offer of South Africa to deploy troops, if requested.
Я настоятельно призываю правительство Центральноафриканской Республики оперативно и позитивно рассмотреть предложение Южной Африки о развертывании войск по получении соответствующей просьбы.
The Secretary-General's proposal essentially had to do with administrative and budgetary matters, and would not give him authorization to deploy troops without a mandate from the Security Council.
Предложение Генерального секретаря касается главным образом административных и бюджетных вопросов, и не дает ему полномочий на развертывание войск без мандата Совета Безопасности.
He also called for support to the UNAMSIL and ECOWAS initiative to deploy troops along troubled border areas between Guinea, Liberia and Sierra Leone.
Верховный комиссар выступил также в поддержку предложенной МООНСЛ и ЭКОВАС инициативы по развертыванию войск в неспокойных приграничных районах между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне.
It is the understanding of the Committee that once troop-contributing countries have been identified, a lack of complete readiness on the part of those countries to deploy troops can often be a cause for delay.
Комитет считает, что после определения стран, предоставляющих войска, отсутствие полной готовности этих стран к развертыванию войск нередко является причиной задержек.
If the international community had taken immediate steps to deploy troops following the adoption of General Assembly resolution 54/260, the recent incident in Kisangani could have been avoided.
Если бы международное сообщество предприняло срочные шаги по развертыванию войск после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 54/260, то недавнего инцидента в Кисангани можно было бы избежать.
Before the country deployed troops, it and the United Nations were required to agree on what equipment and services would be provided, and this would be set out in a formal memorandum of understanding.
Прежде чем страны приступят к развертыванию войск, они должны договориться с Организацией Объединенных Наций о том, какого рода имущество и услуги будут предоставляться, и зафиксировать это в официальном меморандуме о взаимопонимании.
Consultations should be conducted on a regular basis among the members of the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat on the situation on the ground, conditions of the deployed troops and other matters.
На регулярной основе должны проводиться консультации между членами Совета Безопасности, странами -- поставщиками войск и Секретариатом по аспектам, касающимся положения на местах, условий развертывания войск, и по другим вопросам.
Currently, the African Union is facing serious financial, logistical and other constraints in deploying troops which would join the two Ugandan battalions already in the Somali capital.
В настоящее время Африканский союз испытывает серьезные финансовые, материально-технические и другие трудности в развертывании войск, которые присоединятся к двум угандийским батальонам, уже находящимся в столице Сомали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test