Traduction de "definite rules" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The formulation of clear and definite rules would facilitate the availability of credit financing for private and public sectors at more economical rates.
Разработка ясных и определенных правил способствовала бы созданию возможностей кредитного финансирования для частного и государственного секторов на более благоприятных условиях.
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall adopt the definitions, rules, modalities and guidance for the mechanism, including in relation to:
83. Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон настоящего Протокола, на своей [ХХ] сессии принимает определения, правила, условия и руководящие указания для механизма, в том числе в отношении:
The United Nations Framework Classification 2009 satisfies the need for high-level definitions that can bridge the petroleum and minerals industries but leaves intact the detailed definitions, rules and guidelines that are commodity specific.
РКООН2009 удовлетворяет потребность в определениях верхнего уровня, позволяющих соотнести нефтегазовую отрасль с добычей твердых полезных ископаемых, но оставляет нетронутыми детальные определения, правила и ориентиры, которые для каждого вида сырья свои.
This product includes classifications, definitions, rules, etc. and it includes also a reporting systems. HILMO-PC has a very high standard of data protection technology and has been tested by the Finnish Data Ombudsman's Office.
Он включает в себя классификации, определения, правила и т.д., а также систему отчетности. "ХИЛМО-ПК" обладает весьма высоким уровнем технологической защиты информации и был проверен финским Бюро омбудсмена по вопросам информации.
Noting that the number and complexity of peace-keeping operations meant that they should be governed by definite rules and principles to ensure their successful conclusion, he emphasized that peace-keeping operations should not be a substitute for the peaceful settlement of disputes.
Отметив, что сложность операций по поддержанию мира и их многочисленность требуют соблюдения определенных правил и принципов в интересах их успешного осуществления, делегация Туниса подчеркивает, что операции по поддержанию мира не должны заменять собой меры мирного урегулирования споров.
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol shall adopt the definitions, rules, modalities and guidance for the mechanism, including in relation to: the determination of eligible sectors and sector boundaries; requirements for measurement, monitoring, reporting and verification; ensuring real, measurable and long-term benefits related to the mitigation of climate change; the duration of crediting and trading periods; the carry-over of units between periods; issuance and accounting of NAMA units; treatment of potential leakage across sectors; and the consequences for not meeting a trading threshold including facilitative measures.
10. Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Протокола, принимает определения, правила, условия и руководящие указания для механизма, в том числе в отношении: определения приемлемых секторов и секторальных границ; требований к измерению, мониторингу, отражению в отчетности и проверке; обеспечения реальных, поддающихся измерению и долгосрочных преимуществ, связанных с предотвращением изменения климата; продолжительности периодов кредитования и торговли; переноса единиц между периодами; ввода в обращение и учета единиц для НАМА; подхода к потенциальной утечке между секторами; и последствий недостижения порогового уровня торговли, в том числе при помощи мер стимулирования.
With respect to greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks resulting from forest management, cropland management, grazing land management, wetland management and revegetation the definitions, rules and guidelines set out in decision X/CP.16 shall apply.] [The role of land use, land-use change and forestry [, and energy efficiency improvements] in meeting quantified economy-wide emission reduction [objectives] [commitments] [has to be fully recognized and] should be in accordance with guidelines to be adopted by the Conference of the Parties [as referred to in paragraph 22 above.] [which will apply, "mutatis mutandis", the relevant provisions of the Kyoto Protocol].]
Что касается выбросов парниковых газов из источников и их абсорбции поглотителями в результате управления лесным хозяйством, управления пахотными землями, управления пастбищными угодьями, управления водно-болотными угодьями и восстановления растительного покрова, то применяются определения, правила и руководящие принципы, изложенные в решении Х.СР.16.] [Роль землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства [, а также повышения энергоэффективности] в деле выполнения определенных количественных [целей] [обязательств] по сокращению выбросов в масштабах всей экономики [должна быть полностью признана и] должна соответствовать руководящим принципам, которые будут приняты Конференцией Сторон [как указано в пункте 22 выше.] [, которые будут применять mutatis mutandis соответствующие положения Киотского протокола].]
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test