Traduction de "defined with reference" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It should thus be defined with reference to the act, not the perpetrator.
Таким образом, он должен определяться со ссылкой на акт, а не лицо, его совершившее.
Should the standard of treatment not be defined by reference to domestic law, so as to avoid conferring privileged status on aliens?
Должен ли стандарт обращения не определяться со ссылкой на внутреннее право, с тем чтобы избежать предоставления привилегированного статуса иностранцам?
Notably, this seems to be the only category of avoidable transactions that is defined by reference to a group other than actual creditors.
Примечательным является то, что, как представляется, эта категория сделок, подлежащих расторжению, является единственной, которая определяется со ссылкой на иную группу, чем фактические кредиторы.
Crimes against humanity are partially defined with reference to “other inhumane acts” (article 5(i) of the ICTY Statute and article 3 of the ICTR Statute).
Преступление против человечности частично определяется со ссылкой на "другие бесчеловечные акты" (статья 5(i) устава МТБЮ и статья 3 устава МУТР).
"Terrorist group" is defined by reference to the Framework Decision, i.e. a structured group of more than two persons, established over a period of time and acting in concert to commit terrorist offences.
<<Террористическая группа>> определяется со ссылкой на Рамочное решение, т.е. в качестве имеющей четкую структуру группы в составе более чем двух человек, существующей в течение определенного периода времени и действующей совместно для совершения преступлений терроризма.
"Terrorist-linked activity" is similarly defined by reference to certain other specified offences under our law committed in or outside the State for the purpose of engaging in terrorist activity or in connection with the activities of terrorist groups by reference to the relevant offences under the Offences against the State Acts.
<<Связанная с терроризмом деятельность>> аналогичным образом определяется со ссылкой на другие конкретные преступления в рамках нашего законодательства, совершенные на территории или за пределами Государства, в целях участия в террористической деятельности или в связи с деятельностью террористических групп, со ссылкой на соответствующие преступления в соответствии с законами о преступлениях против Государства.
The court looked to the objective of Chapter 15, which was to foster orderly administration of cross-border restructuring, noting that the chapter created no estate and that a Chapter 15 debtor was defined by reference to the foreign proceeding, rather than to the worldwide estate created under United States law.
Суд, приняв во внимание цель главы 15 - способствовать упорядоченному проведению трансграничной реструктуризации, отметил, что данная глава не предусматривает создания имущественной массы и что должник по главе 15 определяется со ссылкой на иностранное производство, а не идет речь о том, чтобы создать общемировую имущественную массу согласно законодательству США.
(b) The borderline of such an assessment seems to be that parties to UNCLOS should not apply less effective rules or lower standards than the IMO generally accepted ones without violating the general obligations regarding safety and prevention and control of pollution established in UNCLOS: the obligation to avoid "sub-standard ships" is necessarily defined with reference to IMO treaties;
b) критерии такой оценки, по всей видимости, должны заключаться в том, что участники ЮНКЛОС не должны применять менее эффективных норм или более низких стандартов, чем общепризнанные нормы и стандарты ИМО, не нарушая при этом общих обязательств в отношении безопасности и предотвращении и сохранении под контролем загрязнения, установленных в ЮНКЛОС: обязательство не использовать "суда, не соответствующие установленным стандартам" неизбежно определяется путем ссылки на договоры ИМО;
It was stated that an approach based on the law of the grantor's location would result in all matters with respect to security rights in intellectual property being referred to one law, which would have the additional advantage of being the law governing the grantor's insolvency proceedings (as location was defined by reference to the place where the grantor had its central administration).
Было отмечено, что подход, основанный на законодательстве местонахождения лица, предоставляющего право, позволит регулировать все вопросы, возникающие в связи с обеспечительными правами в интеллектуальной собственности, в рамках одного законодательства, при этом дополнительное преимущество заключается в том, что это законодательство регулирует производство по делу о несостоятельности лица, предоставляющего право (поскольку местонахождение такого лица определяется путем ссылки на место, в котором находится центральный орган управления лица, предоставляющего право).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test