Traduction de "dangers inherent" à russe
Dangers inherent
Exemples de traduction
It constitutes a travesty of justice and amplifies the dangers inherent in a unipolar world.
Он представляет собой пародию на правосудие и акцентирует опасности, присущие однополярному миру.
When peacekeepers are deployed in areas of conflict, it is with a full understanding of the dangers inherent in such a task.
Когда миротворцы развертываются в районах конфликтов, это делается с полным осознанием опасностей, присущих выполнению такой задачи.
It may appear tasteless to call upon the dead to bear witness to the growing dangers inherent in certain field operations.
Может показаться неэтичным призывать мертвых в свидетели растущей опасности, присущей определенным полевым операциям.
(2) the nature of the danger inherent in these goods as well as the measures and personal protection to be applied by the driver;
(2) характер опасности, присущей этим грузам, а также меры, которые должен принять водитель, и средства индивидуальной защиты, которые он должен использовать;
Considering scales of display of various kinds of the dangers inherent to main pipeline, the special value it is given to industrial safety.
С учетом возможного масштаба различного вида потенциальных опасностей, присущих магистральным трубопроводам, промышленной безопасности уделяется особое внимание.
36. The dangers inherent to transporting ammunition are greater when decaying and potentially unstable ammunition is transferred from one location to another.
36. Опасности, присущие транспортировке боеприпасов, усиливаются при перевозке из одного места в другое разрушающихся или потенциально нестабильных боеприпасов.
the nature of the danger inherent in these goods as well as the measures to be taken by the driver and the personal protection equipment to be used by the driver;
b) характер опасности, присущей этим грузам, а также меры, которые должен принять водитель, и средства индивидуальной защиты, которые он должен использовать;
The recent upsurge of violence, which has claimed thousands of victims over the past year, is a symptom of the dangers inherent in the South African process.
Недавняя вспышка насилия, результатом которой были тысячи жертв в течение прошлого года, является симптомом опасности, присущей южноафриканскому процессу.
(b) the nature of the danger inherent in these goods as well as the measures to be taken by the master and the personal protection equipment to be used by the master;
b) характер опасности, присущей этим грузам, а также меры, которые должен принять судоводитель [английский вариант: "master"], и средства индивидуальной защиты, которые он должен использовать;
All this happened after the entry into force of the NPT despite the warnings voiced by several States, particularly the Arab States, concerning the dangers inherent in the continuation of this imbalance.
А ведь произошло все это после вступления в силу ДНЯО, несмотря на предостережения нескольких государств, и в частности арабских, относительно того, какие опасности присущи сохранению этого дисбаланса.
As an anthropologist, I understand the danger inherent in making your world too small.
Как антрополог, я понимаю, что опасность, присущая твоему образу жизни, сильно ограничивает твой мир.
опасности, связанные с
How can the dangers inherent to cleaning of cargo tanks be avoided?
Как можно избежать опасностей, связанных с очисткой грузовых танков?
Notwithstanding the dangers inherent in their occupation, they continue their work with courageous commitment.
Несмотря на опасности, связанные с этой деятельностью, он продолжает свою работу мужественно и самоотверженно.
In this connection, I wish to express my delegation's satisfaction that awareness of the dangers inherent in this evil is steadily growing.
В этой связи я хотел бы выразить удовлетворение моей делегации по поводу возрастающего осознания опасностей, связанных с этим злом.
The authors object to this reasoning and contend that the dangers inherent in dock identification are recognized by the courts in most Commonwealth countries.
Авторы оспаривают эти доводы и утверждают, что опасности, связанные с опознанием на скамье подсудимых, признаны судами большинства стран Содружества.
:: Increasing of awareness on the dangers inherent in irregular migration from State of origin to receiving State thereby allowing the citizens to make informed choices.
:: Повышать осведомленность об опасности, связанной с неорганизованной миграцией из государства происхождения в принимающие государства, что позволит гражданам сделать осознанный выбор.
30. Security assurances must be provided which were both comprehensive and compulsory in order to protect non-nuclear-weapon States against the dangers inherent to such weapons.
30. Очень важно предусмотреть как полные, так и обязательные гарантии безопасности, чтобы защитить не обладающие ядерным оружием страны от опасностей, связанных с этим видом оружия.
In northern Somalia, internally displaced persons continue to face protection risks, including forced return to southern and central Somalia, abduction and the dangers inherent in onward migration movements.
В северной части Сомали лица, перемещенные внутри страны, попрежнему сталкиваются с рисками, связанными с защитой, включая насильственное возвращение в южную и центральную части Сомали, похищение и опасности, связанные с последующей миграцией.
We are convinced that security guarantees to non-nuclear-weapon States against the use or threat of the use of nuclear weapons can contribute positively to addressing some of the dangers inherent in the presence of nuclear weapons.
Мы убеждены в том, что предоставление неядерным государствам гарантий безопасности против применения или угрозы применения ядерного оружия может внести конструктивный вклад в устранение некоторых из опасностей, связанных с наличием ядерного оружия.
The Ministry of Defence of Armenia has regularly contacted the Ministry of Defence of Azerbaijan to express our concerns regarding this new build-up and to warn of the dangers inherent in the situation, without any results.
Министерство обороны Армении регулярно вступало в контакт с министерством обороны Азербайджана, чтобы выразить нашу обеспокоенность этим новым наращиванием сил и предупредить об опасности, связанной с таким положением, но это не дало никаких результатов.
Thus, the principal ground of appeal was that the judge, in his summing-up to the jury, misdirected the jurors on the issue of identification evidence and permissibility of dock identification, and that he erred in not pointing out the dangers inherent in such methods of identification.
Так, главным основанием апелляции является то, что судья, подводя итог, ввел в заблуждение присяжных по вопросам доказательности опознания и допустимости опознания на скамье подсудимых и не указал на опасности, связанные с опознанием подобного рода.
All the guards know the dangers inherent in their job.
Все охранники осознают опасность, связанную с их работой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test