Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Kuwait's decline was due to budgetary constraints and cut-backs.
Сокращение объема импорта Кувейта было обусловлено бюджетными ограничениями и сокращениями.
It would be a misinterpretation if this was construed as "cut-backs under way".
Неверно было бы расценивать это как "реализацию курса на сокращение расходов".
In addition, statistical offices themselves are experiencing financial cut-backs.
Кроме того, сами статистические управления испытывают трудности, обусловленные сокращением финансовых ассигнований.
Debt servicing of many countries result in cut-backs and realignment of expenditures.
Погашение задолженности у многих стран приводит к сокращению и корректировке внутренних расходов.
Many have cut back their services severely in order to avoid serious financial losses.
Во избежание серьезных финансовых потерь многие из них вынуждены прибегать к резкому сокращению объемов перевозок.
This is because the fragile achievements in the area of gender equality tend to be undermined with public expenditure cut-backs.
Это объясняется тем, что скромные успехи в области обеспечения равенства полов подрываются сокращением государственных расходов.
Are we gonna have to cut back on our staff? Yes.
Придется ли нам пойти на сокращение штата?
- Something to do with their housing order being cut back.
- Что-то связанное с сокращением заказа на строительство.
Yeah. The 'bosses' are panicking. They're going, 'Oh, cut back, lose staff.
Ага... "Боссы" паникуют, начинают, "О, сокращение, потеря персонала
The loss of harvests cut back the income levels and threatened the food security of broad sections of the population.
Потери урожая привели к снижению уровня доходов, поставив под угрозу продовольственную безопасность широких слоев населения.
292. The provision of social security in many countries shrank as markets were deregulated and the role of the State was cut back.
292. Сфера охвата системы социального страхования во многих странах сужается по мере ослабления регулирования рынков и снижения роли государства.
In social terms, households were facing shrinking livelihoods and Governments had to cut back on spending, since they were confronted by lower public revenues.
Если говорить о социальных сторонах дела, то домохозяйства сталкиваются с проблемой ухудшения условий жизни, а правительствам приходится урезать расходы ввиду снижения государственных поступлений.
For instance, the treatment of HIV and AIDS patients was cut back in public health programmes as devaluation drastically increased the cost of imported medical drugs.
Например, в рамках программ общественного здравоохранения были сокращены масштабы лечения пациентов, инфицированных ВИЧ и СПИД, поскольку снижение курса валют привело к резкому увеличению стоимости импортируемых медицинских препаратов.
The cut-back in public expenditures due to structural adjustment programmes in many developing countries has prevented investment in basic infrastructure that local enterprises require in order to be able to operate profitably.
Снижение государственных расходов вследствие осуществления программ структурной перестройки во многих развивающихся странах препятствовало инвестициям в основную инфраструктуру, в которой местные предприятия нуждаются для рентабельного функционирования.
The Committee was trying to improve its procedures and to cut back on red tape, but it had to be admitted that sometimes the United Nations system could be very bureaucratic.
Комитет стремится к улучшению своих процедур и к уменьшению бюрократии, но следует признать, что иногда Организация Объединенных Наций бывает чрезмерно бюрократичной.
However, the number of shipping lines is being cut back due to excess capacity and a decline in trade, particularly those connecting developing-country markets.
Однако из-за избыточных мощностей и уменьшения объемов торговли число судоходных линий, особенно связывающих рынки развивающихся стран, сокращается.
The humanitarian situation remained dire and UNRWA might soon be obliged to severely cut back its activities because of a sharp drop in its emergency funding (only $45 million pledged so far of the $193 million requested for 2004).
Гуманитарная обстановка оставалась тревожной, и БАПОР придется, возможно, серьезно сократить масштабы своей деятельности ввиду уменьшения объема средств для чрезвычайной помощи (было получено 45 млн. долл. США из 193 млн. долл. США, испрошенных на 2004 год).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test