Traduction de "cursed with" à russe
Exemples de traduction
I've been cursed with them for over four centuries.
Я был проклят с ними около четырех веков.
Curse him for his choice of you!
Будь он проклят за такой выбор!
Damn that cursed doctor through all eternity!
Будь проклят чертов доктор – во веки веков!
Curse you and all halflings to death and darkness!’ Then, catching his foot on a stone, he fell sprawling and lay upon his face. For a while he was as still as if his own curse had struck him down;
Будь ты проклят, Вражье отродье, будь проклят на вечную тьму и смертный мрак!.. – В слепом неистовстве гондорец споткнулся о камень, грохнулся на землю и мертво застыл, словно его сразило собственное проклятье;
You have slain something pure and defenseless to save yourself, and you will have but a half life, a cursed life, from the moment the blood touches your lips.
Если он убьет такое прекрасное и беззащитное существо ради собственного спасения, то с того момента, как кровь единорога коснется его губ, он будет проклят.
C. The "resource curse"
С. "Ресурсное проклятие"
- Curses, contemptuous remarks and humiliation;
- проклятья, презрительные замечания и унижения;
With regards to "resource curse", empirical analysis suggests that the probability of a "curse" is higher in presidential regimes and in non-democracies.
Что касается "ресурсного проклятья", то эмпирические аналитические данные указывают на то, что вероятность возникновения "проклятья" выше при президентских и недемократических режимах.
Avoiding the natural resources curse
Задачи избежать <<проклятия природных ресурсов>>
Natural resources: from curse to blessing
Природные ресурсы: от проклятия к благословению
5. "Dutch disease" and the "resource curse"
5. "Голландская болезнь" и "ресурсное проклятие"
As that jouissance is unsayable, Lacan argued that it can only be cursed: because one always errs when trying to put it into words, but it is also cursed, and is rejected.
Лакан говорил о том, что, поскольку о таком наслаждении нельзя говорить, его можно только предавать проклятию: попытка выразить это словами не только порождает ошибку, но и ведет к его проклятию и отторжению.
Poverty is a curse and a scar for any society.
Нищета -- это проклятье и шрам на теле любого общества.
Climate change will remain the curse of our planet.
Изменение климата будет оставаться проклятьем нашей планеты.
Take the curse with you.
Заберите проклятие с собой.
I am cursed with such a memory.
Память - мое проклятье.
We're cursed with women on board!
Женщина на корабле проклята!
I'm cursed with a functional family.
У меня нормальная семья , это проклятие...
Gold don't carry any curse with it.
На золоте нет никакого проклятья.
This black iron is cursed with a murderous spirit.
Это железо проклято, оно пропитано смертью.
I was cursed with poetry very young.
А ты? С самой юности поэзия стала моим проклятием.
I'm removing the last of his curse with a kiss.
Убираю остатки проклятья с помощью поцелуя.
*****To wear that curse with pride.
Возможно, так и есть - только еще одна причина носить это проклятье с гордостью.
But that's just 'cause you're cursed with schmuckness.
Но это только потому, что на тебе проклятие тупизма.
The label said it was cursed.
На этикетке было написано, что оно проклято.
Because they dragged me into an argument, curse them!
А оттого, что в спор ввели, проклятые!
He's bringing in his cursed psychology again!
Опять свою проклятую психологию подводить начал!
Curse the Baggins! It’s gone!
- Проклятье на Бэггинс-са! Оно ис-счезло!
Oh, father's curse be hanged--you don't frighten me that way!
– Ну вот, так я испугался вашего проклятия!
We're cursed together, so let's go together!”
Мы вместе прокляты, вместе и пойдем!
My curse--away, out of the house I go!
Проклятие мое… прочь из этого дома!
Curse his name, yes,” said Thorin.
-Да, будь это имя проклято! - подхватил Торин.
Curse the filth!’ he said, and sprang after them into the darkness.
– Гадина проклятая! – сказал он и нырнул в смрадную темноту.
And excuse me, dear Rodion Romanovich, for this cursed laughter.
А за этот смех проклятый вы, батюшка Родион Романович, меня извините.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test