Exemples de traduction
Legal texts and materials to prosecutors and courts provided
Прокурорам и судам предоставлялись юридические тексты и материалы
The Court provides a more prudent and civilized alternative to violence and the use of force.
Суд предоставляет более разумную и цивилизованную альтернативу насилию и применению силы.
If the accused does not appoint such a defense lawyer, the court provides a public defender.
Если обвиняемый не назначает такого адвоката, то суд предоставляет государственного адвоката.
The court provides the accused person with all guarantees to enable him/her to defend himself/herself.
Суд предоставляет обвиняемому все гарантии, позволяющие ему обеспечить свою защиту.
The courts provide anyone wishing to institute proceedings concerning a particular right with information on legal procedures.
Суды предоставляют информацию о судебных процедурах любому лицу, обратившемуся с вопросом о своих правах.
The courts provided special services for those cooperating with the authorities, such as free legal aid and the assistance of interpreters.
Суды предоставляют специальные услуги лицам, сотрудничающим с властями, в частности бесплатную юридическую помощь и помощь переводчиков.
The Court provides an enforcement mechanism for international criminal law, the legitimacy of which would be placed in jeopardy without the existence of such a mechanism.
Суд предоставляет механизм обеспечения соблюдения международного уголовного права, без которого законность этого права будет поставлена под угрозу.
The court provides the suspect or his counsel with generous scope for the conduct of examination; limitations are only imposed in those cases in which abuse or the improper use of this right occur.
Суд предоставляет подозреваемому или его адвокату широкую возможность для проведения допроса; ограничения устанавливаются только в тех случаях, когда имеет место злоупотребление или ненадлежащее использование этого права.
Article 9 of this Law provides that in a civil process, the parties have equal procedural rights, and the court provides equal opportunity for the parties to make use of their rights to protect their interests.
Статья 9 этого закона предусматривает, что в гражданском процессе стороны имеют равные процессуальные права и что суд предоставляет сторонам равные возможности использования своих прав в защиту своих интересов.
Israeli civil courts provide more protections to the defendants in a number of areas, including the right to see a lawyer, the length of detention before being brought before a judge and the maximum penalty allowed.
Израильские гражданские суды предоставляют обвиняемым более обширные права в ряде сфер, в частности право на встречу с адвокатом, а также предусматривают ограничения срока задержания до рассмотрения дела в суде и максимального наказания.
The judgments of the Court provide a viable way to address this issue.
Постановления Суда обеспечивают жизнеспособное средство урегулирования этого вопроса.
The Supreme Administrative Court provides protection to public subjective rights of natural and legal persons.
Верховный административный суд обеспечивает защиту публичных субъективных прав физических и юридических лиц.
Implementing these constitutional provisions, courts provide interpreters to those who do not understand their working language.
Во исполнение соответствующих конституционных положений суды обеспечивают устным переводом тех лиц, которые не владеют их рабочим языком.
Courts provide protection of rights of parties to legal relations and decide on their rights and obligations in the manner stipulated by the law.
Суды обеспечивают защиту прав сторон на правовые отношения и выносят решения об их правах и обязанностях в порядке, установленном законом.
It was said that this risk was reduced by the fact that the potential review by a national court provided an appropriate and effective safeguard against abuse.
Было указано, что подобный риск снижается в результате того, что потенциально возможный надзор со стороны национального суда обеспечивает надлежащие и эффективные средства предупреждения злоупотреблений.
The Rome Statute of the International Criminal Court provides a mechanism of accountability for war crimes, crimes against humanity and genocide, including crimes specific to children.
Римский статут Международного уголовного суда обеспечивает механизм привлечения к ответственности за военные преступления, преступления против человечности и геноцид, включая преступления, совершаемые непосредственно против детей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test