Traduction de "continue used" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
With regard to DDT, continuing use as an intermediate in the manufacture of other chemicals
Что касается ДДТ, продолжается использоваться в качестве заготовительного материала для изготовления других химикатов
The offices away from Headquarters have continued using the general accounting system.
Отделения за пределами Центральных учреждений продолжают использовать Общую систему учета.
RVA permitted CAGL to continue using the EL prefix, despite the notice.
УВП разрешило КАГЛ продолжать использовать приставку "EL" несмотря на это извещение.
After review, however, UNEP management decided, in 1995, to continue using existing structures.
Однако после проведения обзора руководство ЮНЕП приняло в 1995 году решение продолжать использовать существующие структуры.
4. Condemns the Taliban authorities for allowing the continued use of Afghan territory for terrorist activities;
4. осуждает власти <<Талибана>> за разрешение продолжать использовать афганскую территорию в целях проведения террористической деятельности;
The ADR Framework Directive allows the continued use of tankers that comply with domestic regulations in a member state.
Рамочная директива по ДОПОГ позволяет продолжать использовать автоцистерны, отвечающие национальным правилам, принятым в государстве-члене.
At the same time, the Ministry is of the view that it is necessary to continue using the tachographs installed on vehicles until they are completely worn out.
В то же время министерство считает, что тахографы, уже установленные на транспортных средствах, необходимо продолжать использовать до их полного износа.
9. The members of the Task Force have continued using their contacts with countries to improve the coverage of Comtrade.
9. Члены Целевой группы продолжали использовать свои контакты со странами в целях расширения набора данных Комтрейд.
Until a thorough review had been conducted, organizations should have the option to continue using the special operations approach.
Пока не будет проведен тщательный анализ, организации должны иметь возможность продолжать использовать подход для специальных операций.
At the same time, they had strongly urged the continued use of the traditional media -- print, radio and television -- in outreach activities.
В то же время они настоятельно призвали продолжать использовать в пропагандистской деятельности традиционные средства массовой информации -- печать, радио и телевидение.
Why continue using the credit cards if you've already disappeared?
Зачем продолжать использовать кредитные карты, если вы уже исчезли?
Our continued use of the Romans could be seen as collaboration by the average man in the street.
То, что мы продолжаем использовать римлян, простые люди с улиц могут счесть сотрудничеством с ними.
What has happened to them may well happen here, if we continue using our resources at the present rate.
Что с ними случилось, вполне может произойти и здесь, если мы будем продолжать использовать наши ресурсы при существующих темпах.
It provided further evidence of the continued use of forced labour in virtually every ethnic State of the country as part of the campaign to repress ethnic minorities.
В нем приводились дополнительные свидетельства того, что принудительный труд по-прежнему используется практически в каждой национальной области страны в рамках кампании угнетения этнических меньшинств.
The information would include ideas expressed at the current session and experiences under other multilateral environmental agreements, including the Montreal Protocol and the Stockholm Convention, in dealing with products and processes that have continuing use.
В этой информации будут отражены соображения, высказанные на текущей сессии, а также опыт, накопленный в рамках других многосторонних природоохранных соглашений, включая Монреальский протокол и Стокгольмскую конвенцию, по вопросам обращения с продуктами и процессами, которые по-прежнему используются.
79. Continuing use has been made of the armed forces, as indicated in the most recent report of the Independent Expert to the Commission on Human Rights, for the purposes of carrying out internal security tasks; according to the Constitution, this can be done only in exceptional circumstances when all other means have failed.
79. Для выполнения задач по обеспечению внутренней безопасности по-прежнему используются вооруженные силы, что было отмечено в последнем докладе Независимого эксперта Комиссии по правам человека, тогда как, согласно положениям Конституции, это допустимо только в чрезвычайных обстоятельствах, когда исчерпаны все другие средства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test