Exemples de traduction
The view was also expressed that the Commission should examine the question of the extent to which unilateral acts might be understood to constitute sources of international law.
Было также высказано мнение, что Комиссии необходимо изучить вопрос о том, в какой степени односторонние акты могут пониматься как составляющие источники международного права.
While custom and general principles of international law constituted sources of law, they were not specific enough.
Разумеется, обычаи и общие принципы международного права являются источниками права, однако они еще недостаточно уточнены.
29. The Governments of Asia reaffirmed that colonization by settlers and foreign occupation constituted sources, causes and forms of racism, racial discrimination and related intolerance.
29. Правительства стран Азии вновь подтвердили, что колонизация поселенцами и иностранная оккупация являются источником, причиной и формой расизма и расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
PP30 [Reaffirming that colonization by settlers and foreign occupation constitute sources, causes and forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;] (Ongoing, 2nd PrepCom)
РР30 [вновь подтверждая, что колонизация переселенцами и иностранная оккупация являются источниками, причинами и формами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости]; (обсуждение продолжается, вторая сессия ПК)
These surveys and others, such as the third Multiple Indicator Cluster Survey ("MICS 3"), constitute sources of information for various institutions when engaged in the preparation of sectoral and national plans and reports. Indicator Value
Эти обследования, а также исследования другого рода, такие как третье Обследование по многим показателям (МИКС-3), являются источниками информации для различных учреждений при разработке и подготовке секторальных и национальных планов и докладов.
Recognizing that remittance flows constitute sources of private capital, complement domestic savings and are instrumental in improving the well-being of recipients, bearing in mind that remittances cannot be considered a substitute for foreign direct investment, official development assistance, debt relief or other public sources of financing for development,
признавая, что денежные переводы являются источником частного капитала, дополняют внутренние сбережения и способствуют повышению благосостояния получателей, и учитывая, что денежные переводы нельзя рассматривать как замену прямым иностранным инвестициям, официальной помощи в целях развития, мерам по облегчению бремени задолженности или иным государственным источникам средств для финансирования развития,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test