Exemples de traduction
The tables outline some initial considerations based on the possible needs for assistance listed above.
В таблицах излагаются некоторые первоначальные соображения, основанные на вышеуказанных возможных потребностях в оказании помощи.
Moreover, members of the Committee were independent experts and not representatives of their country; considerations based on the periodic reports of States parties were therefore not relevant.
Кроме того, члены Комитета являются независимыми экспертами, а не представителями своих стран; поэтому соображения, основанные на периодических докладах государств-участников, выглядят неуместными.
Shared oil and gas deposits fell within those parameters, and were amenable to mutually agreed arrangements among States guided by pragmatic considerations based on technical information.
Общие запасы нефти и газа укладываются в эти параметры; и они могут регулироваться взаимосогласованными соглашениями между государствами с учетом прагматических соображений, основанных на технической информации.
His country had much experience of cross-border oil and gas fields, and its bilateral discussions with neighbouring States were guided by pragmatic considerations based on technical information.
У его страны есть богатый опыт эксплуатации трансграничных нефтяных и газовых месторождений, и двусторонние обсуждения соответствующих вопросов с соседними государствами ведутся исходя из прагматических соображений, основанных на технической информации.
Scientific considerations based on the outcomes of the CST should be better integrated into the exchanges during the intersessional CRIC, so as to improve the incorporation of science into policy considerations under the UNCCD.
Научные соображения, основанные на результатах работы КНТ, следует лучше учитывать в ходе обменов, которые происходят в период между сессиями КРОК, чтобы обеспечить более полный учет научных знаний при рассмотрении политики в рамках КБОООН.
24. The impacts of and responses to climate change are differentiated by gender and socio-economic considerations, based on the social rules, societal expectations, access to critical resources and livelihood opportunities.
24. Воздействие изменения климата и принимаемые в связи с ним меры разграничиваются по гендерным и социально-экономическим соображениям, основанным на социальных нормах, существующих в обществе ожиданий, доступе к важнейшим ресурсам и возможностях для получения средств к существованию.
Additional considerations, based on the specificities of a national jurisdiction, included the prohibition of extradition of the alleged offender to the territorial State or State of nationality, or the need for a specific request or consent of a duly designated authority.
В число дополнительных соображений, основанных на специфических чертах национальной юрисдикции, входили запрет выдачи предполагаемого преступника государству территориальной юрисдикции или государству гражданства или необходимость подачи специального ходатайства, или получения согласия компетентного органа власти.
24. These are just some of the questions that can be raised by these considerations based on the nationality of the person facing expulsion, taking into account, in cases of multiple nationality entailing a positive conflict of nationalities, the criterion of dominant or non-dominant nationality.
24. Все это вопросы, которые могут возникнуть в связи с соображениями, основанными на гражданстве высылаемого лица, и с учетом -- в случае множественности гражданства, влекущего за собой позитивную коллизию гражданства, -- критерия преобладающего или непреобладающего гражданства.
(o) Mainstream disaster risk considerations into planning procedures for major infrastructure projects, including the criteria for design, approval and implementation of such projects and considerations based on social, economic and environmental impact assessments.
o) Всесторонний учет соображений, связанных с риском бедствий, в процессе планирования крупных проектов инфраструктуры, включая критерии проектирования, утверждения и осуществления таких проектов, а также соображений, основанных на результатах оценок социального, экономического и экологического воздействия.
11.5 The State party reiterated its previous submissions that considerations based on a deficient retrial are outside the scope of the present case, which is concerned with whether the complainant's return to Egypt was in breach of the absolute ban on torture.
11.5 Государство-участник повторило суть своих предыдущих представлений, согласно которым, соображения, основанные на недостатках повторного судебного разбирательства, выходят за рамки настоящего дела, которое сводится к тому, было ли возвращение заявителя в Египет осуществлено в нарушение абсолютного запрещения пыток.
In chapter IV of the annual report, the table drawn up by Ms. Gaer would be preceded by a summary of considerations based on experience with the follow-up to concluding observations.
В главе IV годового доклада перед таблицей, составленной г-жой Гаер, будет включено резюме соображений на основе опыта применения процедуры последующих действиях в связи с выводами и рекомендациями Комитета.
14. Organizations support this recommendation, but note that the phrase "environmental considerations based on local best practices" should correspond to any adopted United Nations minimum standards.
14. Организации поддерживают эту рекомендацию, однако отмечают, что фраза <<экологические соображения на основе местной передовой практики>> должна относиться ко всем принятым минимальным стандартам Организации Объединенных Наций.
186. With regard to the precepts governing the housing sector, it should first be made clear that the exercise of the right to housing is subject to economic considerations based on the interplay of supply and demand.
186. В отношении принципов, на которых строится деятельность жилищного сектора, следует прежде всего однозначным образом заявить о том, что осуществление права на жилище зависит от экономических соображений, в основе которых лежит взаимодействие двух факторов − спроса и предложения.
The executive heads of those organizations participating in the United Nations centres common support services in the locations where their premises and offices are established should agree to introduce environmental considerations based on local best practices and adopt an environmental management system to be mainstreamed into the management of their common facilities and building and procurement services.
Исполнительным главам тех организаций, которые участвуют в работе общих вспомогательных служб центров Организации Объединенных Наций в местах расположения их зданий и служебных помещений, следует достичь договоренности о тщательном учете экологических соображений на основе местной передовой практики и внедрить систему экологического менеджмента, интегрированную в систему управления их общими службами, а также службами эксплуатации зданий и закупок.
On recommendation 8, concerning the introduction of environmental considerations based on local best practices and adopting an environmental management system to be mainstreamed into the management of common facilities and building and procurement services, UNFPA agrees and ensures participation by green focal points in related activities on a local level at United Nations common premises and services.
7. Что касается рекомендации 8 относительно учета экологических соображений на основе местной передовой практики и внедрения системы экологического менеджмента, интегрированной в систему управления их общими службами, а также службами эксплуатации зданий и закупок, ЮНФПА выражает свое согласие и обеспечивает участие координаторов по экологическим вопросам в соответствующих мероприятиях на местном уровне в общих помещениях и службах Организации Объединенных Наций.
21. The Preparatory Committee also felt that the structure of the Draft Programme of Joint Action could consist of four parts: Part A. General considerations (based on the Preamble of ECE/RCTE/PC/70 and on the first three chapters of Informal document No. 92); Part B. Programme of Joint Action (based on ECE/RCTE/PC/70, making however the distinction between the national and international level); Part C. Miscellaneous actions; Part D. International cooperation issues, implementation of measures, follow-up of the Conference.
21. Подготовительный комитет также счел, что структура проекта программы совместных действий могла бы состоять из следующих четырех частей: часть A. Общие соображения (на основе Преамбулы, приведенной в документе ECE/RCTE/PC/70 и первых трех глав неофициального документа № 92); Часть B. Программа совместных действий (на основе документа ECE/RCTE/PC/70, но с проведением различия между национальным и международным уровнями); Часть C. Разнообразные мероприятия; Часть D. Вопросы международного сотрудничества, реализация мер, последующие мероприятия в контексте Конференции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test