Traduction de "considerable portion" à russe
Exemples de traduction
A considerable portion of these have to do with the Tibet Autonomous Region in China.
Значительная часть этих материалов касается Тибетского автономного района Китая.
A considerable portion of Agdam has been seized and in other areas fierce street fighting is in progress.
Захвачена значительная часть Агдама, в других - идут ожесточенные уличные бои.
A considerable portion of the group combines studies and work, acquires working experience and finds employers.
Значительная часть этой группы совмещает учебу с работой, приобретает производственный опыт и находит работодателей.
Households, which account for a considerable portion of end-users, still lack the necessary institutional support.
Попрежнему не оказывается необходимая институциональная поддержка домохозяйствам, которые составляют значительную часть конечных пользователей.
A dramatic reduction in incomes was noted for a considerable portion of the population, with the delivery of medical and humanitarian assistance hampered.
Отмечается резкое сокращение доходов значительной части населения при том, что оказание медицинской и гуманитарной помощи затруднено.
It should be noted that a considerable portion of the population in the UNPAs depend on outside humanitarian aid for food.
Следует отметить, что продовольственное снабжение значительной части размещенного в зонах ЮНПА населения напрямую зависит от поставок внешней гуманитарной помощи.
It should be noted that a considerable portion of the population in UNPAs depend on outside humanitarian aid for food.
Следует отметить, что продовольственное снабжение значительной части размещенного в зонах РОООН населения напрямую зависит от поставок внешней гуманитарной помощи.
Further, a considerable portion of the services rendered by international contractual personnel could have been obtained through service contracts.
Кроме того, значительную часть услуг, оказывавшихся таким международным персоналом, можно было бы получить путем заключения контрактов о соответствующих услугах.
It is also viewed as intended to promote the illegal incorporation by Israel of considerable portions of Palestinian territory, which we categorically reject.
Кроме того, этот процесс рассматривается как намерение Израиля незаконно включить в свой состав значительную часть палестинских территорий, что мы категорически не приемлем.
Globalization is gaining currency as the prevailing conceptual framework within which a considerable portion of recent international developments and interdependencies can be interpreted.
Глобализация завоевывает позиции как господствующая концептуальная база, в рамках которой можно интерпретировать значительную часть недавних международных событий и взаимопереплетений.
As a person who spent a considerable portion of his life incarcerated, I know how rare second chances are.
Как человек, который провел значительную часть своей жизни в тюрьме, я знаю, как редки вторые шансы.
I have 23,000 subscribers which is terrifying because, although I share a considerable portion of my life with the internet...
У меня 23 тысячи подписчиков, что ужасает, так как, хотя и делюсь значительной частью своей жизни с интернетом...
For, founded on no moral principle, these may well, even in the act of carrying bread to humanity, coldly exclude a considerable portion of humanity from enjoying it;
Ибо телеги, подвозящие хлеб всему человечеству, без нравственного основания поступку, могут прехладнокровно исключить из наслаждения подвозимым значительную часть человечества, что уже и было…
A capital lent at interest may, in this manner, be considered as an assignment from the lender to the borrowers of a certain considerable portion of the annual produce; upon condition that the borrower in return shall, during the continuance of the loan, annually assign to the lender a smaller portion, called the interest; and at the end of it a portion equally considerable with that which had originally been assigned to him, called the repayment.
Таким образом, на капитал, который ссужен под проценты, можно смотреть как на ассигновку со стороны заимодавца заемщику на некоторую значительную часть годового продукта при том условии, что заемщик в свою очередь будет в течение всего времени пользования займом предоставлять заимодавцу ежегодно небольшую часть, называемую процентом, а к концу договоренного срока займа возвратит ему часть, равняющуюся по величине той ассигновке, которую первоначально получил, что называется уплатой долга.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test