Traduction de "conquest of" à russe
Exemples de traduction
Islam was introduced in the wake of this conquest.
Завоевание сопровождалось внедрением ислама.
Democracy is rooted in compromise, not conquest.
В основе демократии лежат компромиссы, а не завоевания.
Those who remain are the survivors of innumerable conquests.
Те, кто уцелел, неоднократно подвергались завоеванию.
Physical conquest was followed by spiritual conquest and the religious conversion to Christianity meant combating the age-old polytheistic beliefs of the indigenous civilizations.
Физическое завоевание сопровождалось завоеванием духовным, и обращение местного населения в христианство повлекло за собой войну с древними политеистическими религиями индейских племен.
These are the modern-day swords for the great conquest of the Amazon.
Так в настоящее время происходит широкомасштабное завоевание бассейна Амазонки.
These books show that history is more than battles and conquests.
Эти учебники позволяют узнать, что история - это не только битвы и завоевания.
The conquest of Mercia!
За завоевание Мерсии!
Crusades. The Conquest of Mexico.
Крестовые походы, завоевание Мексики.
The conquest of Britain is a lost cause.
Завоевание Британии безнадежно провалилось.
The book is called Man's Conquest of Space.
Его книга - "Завоевание космоса".
Yes, the conquest of humanity has eluded us.
Да, завоевание человечества ускользнуло от нас.
Two millennia ago... in his conquest of the known world...
Два тысячелетия назад... в завоевании всего мира,
On the afternoon of May 26, 1911, Mares' "Conquest of the Moon" will be playing.
Где вечером 26.05.1911 играют "Завоевание Месяца".
A ancient relic, allegedly protected by warlocks after Cromwell's conquest of Britain.
Древняя реликвия, якобы охраняемая колдунами после завоеваний Кромвеля.
Back then, Isabella only had the conquest of Granada in mind.
В то время голова Изабеллы была занята только завоеванием Гранады.
Fired by his conquest of this living god, Caesar decided to become one himself.
Воодушевленный завоеванием живой богини, он решил сам стать богом.
The motive which excited them to this conquest was a project of gold and silver mines;
К такому завоеванию их побуждала мысль о золотых и серебряных рудниках;
But the feudal law is not supposed to have become the common law of England till after the Conquest.
Но феодальное право, как полагают, стало общепризнанным в Англии только после завоевания.
Before the conquest of the Spaniards there were no cattle fit for draught either in Mexico or Peru.
В Мексике и Перу до завоевания их испанцами не было совсем скота, годного для перевозки тяжестей.
The Saxon princes, and the first kings after the Conquest, seem likewise to have accumulated treasures.
Англосаксонские князья и первые короли после завоевания* тоже, по-видимому, копили сокровища.
A project of conquest gave occasion to all the establishments of the Spaniards in those newly discovered countries.
Стремление к завоеванию породило все колонии испанцев в этих вновь открытых землях.
and about this time the spirit of war and conquest seems to have taken possession of their servants in India, and never since to have left them.
но около этого времени дух войны и завоеваний овладел, по-видимому, ее служащими и с тех пор никогда не оставлял их.
The authority and jurisdiction of the Saxon lords in England appear to have been as great before the Conquest as that of any of the Norman lords after it.
Власть и юрисдикция саксонских лордов в Англии, по-видимому, были до завоевания столь же значительны, как и власть любого из норманнских лордов после него.
The ancient formulae intertwined, tangled together as they were fitted to the needs of new conquests and new heraldic symbols.
Древние формулы сплетались, сливались, пытаясь приспособиться к требованиям эпохи новых завоеваний – эпохи новой конкисты и новых геральдических символов.
The frequent conquests of all the civilised countries in Asia by the Tartars sufficiently demonstrates the natural superiority which the militia of a barbarous has over that of a civilised nation.
Частые завоевания татарами всех цивилизованных стран Азии достаточно показывают превосходство ополчения варваров над ополчениями цивилизованных народов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test