Traduction de "confounded with" à russe
Exemples de traduction
Workshop on confounding factors (ICP Waters)
Рабочее совещание по "смешанным" факторам (МСП по водам)
These confounding factors add to the uncertainty in predictions.
Эти смешанные факторы увеличивают степень неопределенности прогнозов.
Assess the potential confounding impacts of climate change;
оценка потенциального смешанного воздействия изменения климата;
V. Confounding factors in chemical and biological recovery
V. СМЕШАННЫЕ ФАКТОРЫ В ХИМИЧЕСКОМ И БИОЛОГИЧЕСКОМ ВОССТАНОВЛЕНИИ
Climate change is one important confounding factor.
Одним из важных смешанных факторов является изменение климата.
Confounding factors were classified into three types of processes:
5. Смешанные факторы были классифицированы по трем типам процессов:
Workshop on confounding factors, 2005/2006 (tentatively);
f) рабочее совещание по "смешанным" факторам, 2005-2006 годы (предварительно);
Trends in surface water chemistry and biota: the importance of confounding factors
ТРЕНДЫ В ХИМИЧЕСКОМ СОСТАВЕ И БИОТЕ ПОВЕРХНОСТНЫХ ВОД: ЗНАЧЕНИЕ СМЕШАННЫХ ФАКТОРОВ
Confounding factors, in particular climate, could be included in target loads;
f) при расчете целевых нагрузок должны учитываться смешанные факторы, в частности климат;
The smaller mass of bank money, for which the receipts are expired, is mixed and confounded with the much greater mass for which they are still in force; so that, though there may be a considerable sum of bank money for which there are no receipts, there is no specific sum or portion of it which may not at any time be demanded by one.
Меньшее количество банковых денег, на которые срок квитанций истек, смешалось с гораздо большим количеством таких, на которые квитанции сохраняют еще силу, так что, хотя налицо может быть значительная сумма банковых денег, на которые совсем не существует квитанций, все же нет такой определенной суммы или части их, которая не могла бы быть истребована в любой момент.
As a shilling fresh from the mint will buy no more goods in the market than one of our common worn shillings, so the good and true money which might be brought from the coffers of the bank into those of a private person, being mixed and confounded with the common currency of the country, would be of no more value than that currency from which it could no longer be readily distinguished.
Подобно тому как на монету в один шиллинг, только что выпущенную с монетного двора, можно купить на рынке не больше товаров, чем на один из находящихся в наших руках стертых шиллингов, так и хорошая и полноценная монета, перешедшая из денежных шкафов банка в шкаф частного лица, будучи смешана с обычной ходячей монетой страны, обладает не большей стоимостью, чем эта ходячая монета, от которой ее нельзя уже будет легко отличить.
The struggle for self-determination, a right that was enshrined in the Charter of the United Nations, should not be confounded with terrorism.
С терроризмом недопустимо смешивать борьбу за самоопределение, право на которую закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций.
Such initiation of subsequent practice of the parties by international organizations or by non-governmental organizations should not, however, be confounded with the practice by the parties to the treaty themselves.
Однако такое инициирование последующей практики сторонами международных организаций или неправительственных организаций не следует смешивать с практикой самих участников договора.
Furthermore, it is important to note that the follow-up on the implementation of political commitments made through monitoring, assessment and reporting, should not be confounded with monitoring progress achieved on the ground.
Кроме того, важно отметить, что контроль за выполнением политических обязательств с помощью средств контроля, оценки и отчетности не должен смешиваться с контролем за прогрессом на местном уровне.
Despite the positive elements of this picture, we must not confound joint efforts with the principal responsibility that each and every government bears in solving the problems affecting its own society.
Несмотря на позитивные аспекты этой картины, мы не должны смешивать совместные усилия с главной ответственностью, которую несут все и каждое правительство за решение проблем, воздействующих на их собственное общество.
The report sought to expand the original mandate of the Office of the Special Representative and confounded two well-recognized categories of abuse against children in situations in armed conflict: the recruitment and use of children in armed conflict; and other violations committed against children in armed conflict.
В данном докладе очевидно стремление расширить первоначальный мандат Канцелярии Специального представителя и смешиваются две общеизвестные разновидности жестокого обращения с детьми в условиях вооруженного конфликта: вербовка и использование детей в вооруженных конфликтах, с одной стороны, и другие формы насилия в отношении детей, совершаемые во время вооруженного конфликта.
Wages, therefore, are in this case confounded with profit.
Следовательно, заработная плата в этом случае смешивается с прибылью.
Both rent and profit are, in this case, confounded with wages.
Рента и прибыль в этом случае смешиваются с заработной платой.
His whole gains, however, are commonly called profit, and wages are, in this case too, confounded with profit.
Но вся его выручка обыкновенно называется прибылью, и заработная плата в данном случае тоже смешивается с прибылью.
He is apt to denominate, however, his whole gain, profit, and thus confounds rent with profit, at least in common language.
Но он склонен называть всю свою выручку прибылью и таким образом смешивает, по крайней мере в обыденной речи, ренту с прибылью.
When those three different sorts of revenue belong to different persons, they are readily distinguished; but when they belong to the same they are sometimes confounded with one another, at least in common language.
Когда эти различные виды дохода принадлежат различным лицам, их легко отличают друг от друга, но когда они принадлежат одному и тому же лицу, их нередко смешивают один с другим, по крайней мере в обыденной речи.
In Carolina, where the planters, as in other British colonies, are generally both farmers and landlords, and where rent consequently is confounded with profit, the cultivation of rice is found to be more profitable than that of corn, though their fields produce only one crop in the year, and though, from the prevalence of the customs of Europe, rice is not there the common and favourite vegetable food of the people.
В Каролине, где плантаторы, как и в других британских колониях, соединяют в своем лице землевладельцев и фермеров и где ввиду этого рента смешивается с прибылью, возделывание риса оказалось более выгодным, чем возделывание хлеба, хотя поля их приносят лишь одну жатву в год и хотя благодаря сохранению европейских привычек рис не является здесь обычной и излюбленной пищей населения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test